Полицейское управление | страница 53



— Инспектор, говорит Дэн Мэлоун. У меня появилось настроение сходить пообедать. Не хотите ли присоединиться?


«У Джино» — замечательный ресторанчик в сердце Маленькой Италии, замечательный тем, что там мало посетителей. Пол посыпан опилками. Старинные столы и стулья с резными спинками в беспорядке громоздились у стойки бара и в обеденном зале. Рядом с дубовой стойкой висела большая картина, писанная маслом. На ней был изображен Джино в окружении пожилых итальянских гуляк.

— Дэнни, как дела? — приветствовал хозяин входившего в ресторан Мэлоуна.

Лысая голова Джино, как всегда, сияла. Живот вырос просто до угрожающих размеров. Мэлоун представил своего спутника. Джино передвинул сигару «Де Нобили» из одного уголка рта в другой.

— Рад познакомиться, инспектор. Приятно слышать, что твой земляк сделал карьеру в управлении.

— Мы хотели бы занять голубой кабинет. — Мэлоун улыбнулся.

— Пожалуйста. Следуйте за мной, сэр.

Джино повел их в обеденный зал, квадратную комнату с маленьким балконом по всему периметру. Несколько завсегдатаев из соседнего района приветствовали их, узнав Мэлоуна, и снова уткнулись в свои тарелки со спагетти. Джино подвел их к столику, стоявшему у лесенки, ведущей на балкон.

— Одну минуту, сэр, сейчас я накрою ваш столик, — с этими словами Джино вытряхнул пепельницу прямо на пол. Сорвав со стола скатерть, стряхнул и постелил обратной стороной.

Замбрано повернулся к Мэлоуну.

— Шикарное местечко, — прошептал он.

— Я никогда не мелочусь, — ответил тот.

Они заказали выпивку, после чего Мэлоун попросил принести дежурное блюдо дня.

Когда принесли напитки, Замбрано поднял бокал.

— Ваше здоровье, приятель.

Они чокнулись.

Джино принес тарелку ракушек, блюдо макаронных рожков, плошку моллюсков в белом соусе и огромную порцию салата.

— Приятного аппетита, — сказал он, расставил еду и удалился в бар.

Тут же вернулся с бутылкой кьянти и парой простых стаканов.

— Хрусталь побили в моечной машине. — Он подал каждому стакан. Изогнувшись, достал из стенного шкафчика итальянский хлеб.

Замбрано отломил горбушку, обмакнул ее в вино.

— Что с делом Айзингер? — спросил он, жуя хлеб.

— Не хватает людей, чтобы вести слежку за судоходной компанией и «Интермедией» одновременно. — Мэлоун сделал глоток, наблюдая за реакцией инспектора. Следующий ход был за Замбрано.

Инспектор подцеплял на вилку макароны.

— А если бы хватало? — Он отправил в рот макароны.

Разрешение получено. Мэлоун мог продолжать.

— Следил бы. За Андерманом, Брэкстонами, Андреа Сент-Джеймс, — ответил он, тоже принимаясь за еду.