На краю любви | страница 60



Папаня покосился на бушующую дочь и кротко посоветовал:

— Прикрой поддувало, гланды простудишь.

— Чего?

— Я говорю, не ори, не в лесу. И постели ему в дедовой комнате.

— Кому?!

— Джеку Брауну, кому же еще? Или ты хочешь отправить его домой?

— Нет, я… ты хочешь сказать… то есть я думала… ты же на него…

— Это ты о том, что я поклялся выдернуть ему ноги из задницы?

— Да!

— Во-первых, это было десять лет назад. Ты очень плакала. Во-вторых, это фигура речи. Если бы твой дед каждый раз делал со мной то, что обещал, ты бы вообще не родилась. В-третьих, я не предлагаю ему переехать сюда навеки и услаждать мою старость. Я говорю: дочь моя, постели этому замерзшему придурку в дедовой комнате, чтобы он не откинул копыта и завтра с утра мог на своих двоих уйти из моего дома. Твое здоровье.

— Папа…

— Иди стели.

Когда Джилл вышла, папаня Баллард налил себе еще капельку и сурово пояснил чучелу тетерева, висящему на стене:

— Замуж ей надо, вот что! Замужней бабе думать некогда!


Джек был уверен, что воспаления легких не избежать, да и пальцы на ногах были подозрительно белыми и бесчувственными. Однако братья Баллард знали свое дело — уже через пару минут Джек Браун орал и ругался, тщетно пытаясь вырваться из железных рук, безжалостно растиравших его снегом.

Кровь разогналась, закипела в жилах, смуглая кожа потемнела, на висках выступил пот — и Дик Баллард с облегчением хлопнул Джека Брауна по плечу.

— Все! Лезь в воду. Любят тебя твои индейские боги, Браун.

— Спасибо, Дик.

— Не за что. Где ты нырнул?

— В низинке перед дорогой…

— Паршивое место. И к городу близко. Детишки могут влезть. Да, твоя в порядке. Спят с моей вместе. Папаня их уболтал.

— Она не плакала?

Дик вдруг улыбнулся — и суровое, темное лицо стадо юным и очень симпатичным.

— У нашей Джилл никто не плачет. Готовит она хреново, и за вышиванием ее не застать — но детенышей ей можно доверять без оглядки. Не всякая родная мать так присмотрит за своим ребенком, как Джилли за десятком чужих детей. Давай, мойся и приходи, хлопнем на ночь, чтобы утро настало.

Сэм Баллард заглянул в дверь, подмигнул Джеку и положил на табурет чистые футболку и шорты.

Джек с облегчением погрузился в горячую воду, прикрыл глаза. Где-то внутри еще дрожал холод, напоминал о жутком мгновении, когда нога ушла в ледяную бездонную пропасть и стало холодно, очень холодно…

Он сегодня вел себя, как мальчишка. Потащил за собой Фрэнки, чуть не погиб, потом мокрый бежал по морозу, с каждым вдохом зарабатывая все больше шансов на пневмонию…