С первого взгляда | страница 45



В доме было тихо, но Дик на всякий случай прошелся по обоим этажам и осмотрел комнаты, после чего спустился в кухню и открыл холодильник. Судя по оставленным в нем продуктам, Донован либо совсем недавно здесь был, либо намеревался появиться в ближайшее время. Дик хмыкнул себе под нос:

— Что ж, дружок, в любом случае сигнал о проникновении в дом ты уже получил и мчишься сюда на всех парах — либо твои парни. Остается только ждать…

Кларк вошел в кухню и обессиленно опустился на табурет возле блестящего никелированного стола.

— Я совершенно измучен. Дик, прости, я вел себя не самым героическим образом…

— Не бери в голову. От штатских это и не требуется, более того, строжайше возбраняется. Нет ничего хуже, когда дилетант начинает лезть не в свое дело. Большинство погибших заложников — люди, возомнившие себя крутыми парнями.

— Видишь ли, это немного унизительно… Ты — ладно, но Лили — женщина. Однако действовала быстро и решительно, а я струсил.

— Лил проработала в полиции больше десяти лет. Меньше всего она напоминает хрупкую розу, когда дело касается подобного экстрима. Куда она делась?

— Поднялась наверх, видимо, хочет принять душ. Ее рана не слишком опасна?

— Судя по тому, как Лил ругалась и скакала по лесу, — не очень. Скажи мне, Кларки, как холостяк холостяку: ты готовить умеешь?

Кларк неожиданно воодушевился:

— Без ложной скромности могу ответить — да! Видишь ли, моя мама — прекрасная женщина! — готовит очень… своеобразно. Лучше всего, хотя и не всегда, ей удаются оладьи с кленовым сиропом… главное, чтобы сиропа было побольше. Словом, мне пришлось научиться готовить, чтобы избежать ожирения.

— Отлично, тогда ты займешься ужином, а я еще разок пройдусь по дому и осмотрюсь.

— Дик…

— Что?

— Вы с Лили… насколько близкие родственники?

Совершенно неожиданно Дик почувствовал неловкость. Этот недотепа, разумеется, совершенно не подходил Лили Роуз, но… он вел себя по-мужски, он не бросил любимую женщину в беде, он старался если не помочь, то хотя бы не быть в тягость — и не заслуживал столь откровенного вранья. Впрочем, с ним и его чувствами пусть разбирается Лил.

— Видишь ли, Кларки, кузены и кузины — странное родство. Мы не очень близкие родственники, но с Лил всегда были неразлейвода. Тем более работали вместе. Ты много знаешь о ее… прошлой жизни?

Кларк поправил очки и грустно покачал головой.

— Боюсь, нет. Сама она никогда ничего не рассказывала, а я… по долгу службы меня известили власти — это обычная процедура при переезде участника программы по защите свидетелей. Так получилось, что Лили не знала, что я знаю… мне было неудобно, но сразу я не сказал, а потом побоялся. Мы с ней в некотором роде… подружились, у нас завязались отношения… я решил, что она сама расскажет, если захочет. Не хотел на нее давить.