Разговоры по душам | страница 68



— Она сама… кстати, а куда она делась?

Сэнди ласково улыбнулась сердито сопевшему над супом студенту из Аризоны и произнесла почти не шевеля губами:

— Ты только не волнуйся… но я думаю, что в данный момент она идет обыскивать комнаты.

— Боже! Она все-таки решила это сделать!

— Я пыталась ее урезонить, но она пообещала меня разжаловать. За ней надо присмотреть.

— Там Слингсби… Я пойду сейчас.

— Нехорошо, пусть начнут есть. Кто такие Слингсби?

— Мои постоянные клиенты. Они приехали неожиданно, я не мог указать им на дверь.

— Ой, а что будет, если они встретятся?

— Не волнуйся, я обо всем их предупредил. Можешь включить их в список подозреваемых, они с энтузиазмом согласились.


Миранда действовала быстро и профессионально, как всегда. Она ухитрилась обыскать половину номеров — все левое крыло — и теперь сердито шла по галерее в сторону правого крыла дома.

Обыск не дал никаких результатов. Вообще никаких. Фермеру и его жене несколько раз звонила на мобильный какая-то Кэрол, студент пользовался женским дезодорантом и страдал редкой формой аллергии, у ученого-энтомолога в прошлом месяце отобрали права за превышение скорости. Все! Курам на смех.

Миранда хмурилась все сильнее. Подозреваемые были выше всяческих подозрений. Она успела проверить все, включая стельки в обуви — студенту не мешало бы почаще их менять — и флаконы с шампунями. Ничего.

Внезапно ее чувства просигналили об опасности. В конце коридора слышались приглушенные голоса. Миранда едва успела юркнуть в нишу и спрятаться за занавеской, как дверь одного из номеров открылась, и оттуда вышли двое, пожилые мужчина и женщина. Миранда видела их впервые. Мужчина прошел несколько шагов и остановился напротив того места, где пряталась Миранда. В его голосе звучали сомнение и… пожалуй, страх.

— Ты уверена, что они хорошо спрятаны? Их точно не найдут?

— Уверена, слоник.

Голос у старушенции был дребезжащим и довольно противным.

— Перестань волноваться по пустякам. Это же все детские игры, ничего особенного. Я умею прятать такие вещи. Никому и в голову не придет искать их в таком месте. Боюсь, мой пожилой сатир, твое исподнее теперь интересует только меня. Хи-хи-хи…

Они взялись за руки и бодро зашагали по коридору, а Миранда не могла дождаться, когда их шаги стихнут на лестнице.

Она все-таки нашла их! Нашла алмазы и курьеров. Флери все рассчитал правильно. На этих двух божьих одуванчиков никто в жизни бы не подумал…

Выскользнув из своего укрытия, она пулей метнулась к двери. От волнения ключ прыгал у нее в руках.