Одна на миллион | страница 24
Единственным послаблением в скромной обстановке комнаты была огромная и с виду очень удобная кровать. Оливия бросила на нее тоскующий взгляд и отправилась в душ. Прохладная вода взбодрила и освежила ее. Поэтому, когда Оливия вышла из ванной, мрачные краски, в которые были окрашены последние несколько часов ее существования, трансформировались в более приемлемые тона. Присев на край кровати, Оливия размотала тюрбан полотенца и принялась сушить волосы, а заодно размышляла о том, что вовсе не так представляла свой приезд. Здесь все туманно и неопределенно, немного страшновато… и этот Даррелл ведет себя так, словно за Оливией числится огромная сумма долга, а его терпение на исходе.
Оливия посмотрела на часы. Час свободного времени, обещанный Паолой до того момента, как обед будет готов, истекал. Льняной костюм безнадежно помялся, и Оливия решила надеть платье свободного покроя. Потом она чуть-чуть подкрасила глаза и осталась довольна своим внешним видом. Теперь ей нужно отыскать разрекламированную сеньору Амаранту, которая заменяет сеньору Адель, которая приболела…
Коридор был довольно длинным, и Оливия насчитала еще три двери по его сторонам. Она медленно спустилась по лестнице и направилась в ту сторону, где, по ее мнению, находилась кухня. Оливия попыталась заранее представить Амаранту, и воображение тут же услужливо подкинуло ей веселенькую картинку.
По ее мнению, повариха должна быть обязательно необъятных размеров и обязательно веселая. И согласно всем представлениям Оливии о веселых и необъятных поварихах она должна благоухать ванилью, корицей и шоколадом, а печь исключительно пончики и сдобные пирожки. Именно такой она и должна быть, именно о такой поварихе Оливия мечтала все детство. Однако у них в доме никогда не было поварих, хотя родители могли это себе позволить. Но только не Джил! Мать Оливии всегда готовила сама. Она держала на кухне весы и калькулятор: отмеряла порции и подсчитывала калории. Конечно, это делалось из лучших побуждений — Джил помешалась на здоровом образе жизни и старалась изо всех сил, но иногда домашние начинали тихо роптать, потому что «полезно и правильно» не всегда сочеталось с «вкусно». Постепенно роптания утихли, и Джил могла праздновать свою победу в борьбе за здоровье семьи. Но она даже представить себе не могла, что вся ее семья — муж, дочь и сын — вступили в преступный заговор.
Оливия до сих пор выкидывала коробки из-под пончиков, которые отчим прятал по укромным местечкам и благополучно про них забывал. А когда три недели назад она приехала к родителям без предупреждения и вошла на кухню, Джэсон с перепугу выронил изо рта кусок жареной курицы, которую купил по дороге домой в маленьком ресторанчике — он питал почти патологическую слабость к подобной еде, чем приводил Джил в ужас. Все было бы ничего, если бы в этот момент они не увидели у ворот машину Джил. Пока Джэсон метался по кухне, в панике срывая с себя заляпанную жиром рубашку, Оливия, сумевшая сохранить хладнокровие, быстро принесла ему чистую. Когда Джил появилась на кухне с пакетом полезных овощей, проблема была решена, и ничто не могло выдать заговорщиков… кроме легкой испарины на лбу Джэсона и кокетливой сумочки Оливии, которая едва не лопалась от впихнутого туда комка, в который превратилась рубашка Джэсона. Оливия частенько подсмеивалась над всей этой ситуацией. Джэсон, внушительный — в физическом и психологическом плане! — суровый глава огромной корпорации, которого боялись сотрудники и перед которым трепетали замы, ужасно боялся огорчить или разочаровать свою маленькую жену.