Элегия Чхэ Бон | страница 20
— Я лучше стану кисэн, чем наложницей!
— Госпожа! — К Чхэ Бон подошла Чви Хян. — Поезжайте лучше с матерью, помогите господину советнику!
— Нет! Нет! Не уговаривайте меня! Я останусь в Пхеньяне — и пусть здесь и умру.
Чхэ Бон стояла на своем — ни слезы матери, ни увещевания Чви Хян не смогли ее переубедить.
По просьбе Чхэ Бон, мать Чви Хян отправилась к соседке и рассказала ей о желании девушки.
— А это все правда? — заинтересовалась соседка.
— Чистая правда. Стану я врать!
— Ну, ладно. А сколько ей надо денег?
— Это уж ты с ней решай. За Пон Сон тебе сколько дали?
— Семь тысяч лян.
— Э, наша госпожа красивей!
Мать Чви Хян привела соседку к себе и познакомила ее с Чхэ Бон. Чхэ Бон поклонилась ей.
— Вам, наверно, уже сказали: я хочу стать кисэн. Подхожу ли я вам?
— Подходить-то подходите, да не знаю, много ли вам нужно денег.
— Шесть тысяч лян. Мать Пон Сон усмехнулась.
— Пусть будет так, я согласна.
А про себя подумала: девчонка-то глупа — не знает себе цены!
Она сходила за деньгами и вручила их Чхэ Бон.
Госпожа Ли была подавлена происходящим. Она и гневалась на дочь, и жалела ее, — мать остается матерью!
— Доченька, одумайся! Что ты делаешь? Ведь ты погубишь себя. Вспомни: ты дала клятву молодому Чану!
— Не думайте больше обо мне, мама. Поезжайте в Сеул — вызволите из беды отца. Скажите ему, что я погибла при пожаре!
Она протянула матери деньги.
— Вот пять тысяч лян — купите на них свободу отцу. Вот еще пятьсот — это вам на дорогу. А эти пятьсот я возьму себе.
Что оставалось делать несчастной матери? Она взяла деньги и решила, что вернется вместе с мужем в Пхеньян и постарается помочь дочери.
ГЛАВА IX Чхэ Бон становится кисан и вновь встречается с Чан Пхиль Сонном
Распрощавшись с матерью, Чхэ Бон отправилась к соседке Чви Хян и поселилась у нее уже как кисэн.
Прежде всего она переменила имя: стала называться Сон, что значит «Сосна». «Сосна вечно зелена, — думала
Чхэ Бон, — и так же вечна моя любовь к Пхиль Сону. Так пусть же моим новым именем будет «Сосна»!»
Вновь пришла весна. Распустились на деревьях почки, зацвели цветы. И еще ярче стала красота Чхэ Бон.
Слава о ней разнеслась по городам и селам, все молодые дворяне знали, что нет кисэн красивее и талантливее, чем кисэн Сон из Пхеньяна. Многие добивались ее благосклонности, но ни один не достиг желаемого. Кисэн требовала невозможного: сложить стихи, которые тронули бы ее сердце.
Пусть вам не снятся сказочные сны. Вам лучше книги мудрые читать, Чтоб в академию Ханьлинь вступить.