Корабль Рима | страница 24
Септимий молча стоял рядом с Аттиком. После боя на борту вражеской галеры он не досчитался восьмерых легионеров, в том числе шести гастатов, молодых солдат, причем для многих из них этот бой был первым. Оставалось лишь надеяться, что все они погибли от меча и ни один не остался лежать раненым на вражеской палубе. Захваченных живыми ждала ужасная судьба. «Аквила» была спасена благодаря самопожертвованию этих людей. Септимий мысленно повторял их имена.
— Куда мы теперь? — наконец спросил он.
— В единственный римский порт на северном побережье. В Бролиум.
Септимий кивнул и посмотрел вперед, поверх носа галеры. За время пребывания на «Аквиле» он понял, что незнакомое море вокруг него прячет многочисленных врагов — точно так же, как и чужая земля Сицилии, где он служил в пехоте. Будучи легионером, Септимий не сомневался, что служит в лучшей сухопутной армии мира. Столкнувшись с карфагенским флотом, центурион понял: на море Рим не может похвастаться подобным превосходством и уверенностью.
Восемь часов спустя «Аквила» обогнула восточный мыс, защищавший подходы к порту Бролиум, который находился в руках римлян. Аттик стоял на носу галеры, предпочтя одиночество, пока та оставляла за кормой милю за милей. Он перебирал в памяти подробности устройства карфагенских кораблей, с которыми они сражались, отмечая мельчайшие отличия от «Аквилы», палуба которой подрагивала у него под ногами. В мозгу постепенно формировался образ более тяжелых и мощных галер, которые вскоре будут бороздить воды к северу от Сицилии.
Внезапное изменение наклона палубы прервало мысли Аттика — это Гай сменил курс, направив галеру в самый центр оживленной бухты, заполненной грузовыми судами, которые ждали, когда появится возможность выгрузить привезенные товары на причал некогда тихой рыбацкой деревушки. Даже с такого расстояния Аттик слышал гул множества голосов, время от времени прерывавшийся щелканьем бича, когда возница подгонял свою упряжку волов и очередная тяжело нагруженная повозка отправлялась по дороге на юг, к укрепленному лагерю легиона, расположенному за чертой города.
Швартующиеся и отходящие от причала суда, погрузка и выгрузка товаров, толкущиеся на тесном пирсе люди и животные — эта картина создавала ощущение хаоса, но Аттик чувствовал стоящий за ней порядок, которому подчинялось происходящее. Никто не кричал, все действия людей были осмысленными и целенаправленными. До экспедиции на Сицилию римские легионы еще никогда не проводили операции за пределами материка, и тем не менее уже через несколько месяцев способность римлян привносить порядок и дисциплину в любое дело привела к тому, что снабжение войск было точно таким же, располагайся лагерь в миле от самого Рима. Интересно, подумал Аттик, существует ли естественное препятствие, которое могло бы остановить кажущуюся неумолимой поступь Рима.