Убийство на Потомаке | страница 72
— Пожалуйста, — расплылся в довольной улыбке Тони. Он направился к «Акваспорт», но Смит предложил ему в качестве фона «Сигаретт». — Она больше соответствует твоему виду «солдата Фортуны», — пояснил он.
— Может, я скорее выгляжу как после распродажи в магазине армейского обмундирования? — Буффолино позировал, и Смит сделал три снимка. Они сели в катер, и Тони завел один из двух подвесных моторов, прикрепленных к транцу. Он аккуратно уложил в лодке швартовы и вывел катер на середину реки. Смит стоял рядом у приборной доски. Он был рад, что согласился поехать с Тони. Последние несколько дней он не столько был занят, сколько старался себя в этом убедить. И теперь ему было приятно сознавать, что он на время расстался с тягостными мыслями, отошел от повседневной рутины своих занятий в университете, проверок работ дома и всего того, что ассоциировалось с прозой каждого дня.
— Хорош, а? — улыбнулся Буффолино, заметив настроение Смита.
— Слабо сказано, — ответил Мак. — По твоему виду заметно, что тебе по душе твоя работа.
— Еще как, вот только Алисия недовольна. Тирни захотел, чтобы я переехал к нему в дом, я так и сделал. А она считает, что я где-то шляюсь; мне кажется, все женщины думают одинаково. Но ведь она должна меня лучше знать, верно?
— Конечно, Тони.
— Хочешь попробовать повести? — спросил Буффолино, прибавив скорость.
— Хочу, — ответил Смит, плотнее запахивая ветровку, поскольку встречный поток воздуха усилился из-за возросшей скорости катера.
— Держи нос в этом же направлении, — сказал Тони.
Пока Смит управлял катером, Буффолино достал навигационную карту и стал ее изучать.
— Куда мы направляемся? — повысил голос Смит, стараясь быть услышанным сквозь свист ветра.
— Полагаю, что мы заглянем на остров Рузвельта. Интересуешься?
Смит утвердительно кивнул. Он предчувствовал, что их маршрут проходит мимо этого места.
Тони положил карту на панель управления, и они молча продолжали путь, пока не подошли к мосту Ки-Бридж. За ним вырисовывался остров. Тони показал на карте место, где проходил пешеходный мост. Смит обратил внимание, что этот участок имел голубой цвет. Идущий с другой стороны острова более глубокий канал обозначался белым цветом. Белый фон указывал на значительную глубину, голубой означал мелководье.
— Да, действительно мелко, Мак, но у этого суденышка высокая осадка. Думаю, нам удастся подобраться поближе, чтобы все лучше рассмотреть. Как ты?
— Ты капитан, дружище. Но не забывай, что это не твой катер. Его хозяин Тирни.