Роковой поцелуй | страница 11
— Беатриса!
— Твоя гувернантка?
— Она еще в Лондоне — судя, во всяком случае, по ее последней весточке к дню святого Михаила. Может быть, она подыщет мне какое‑то убежище, чтобы переждать всю эту бурю.
Взгляд Хэдли еще выражал вопрос, но Элис уже явно все решила.
— Так что мне, видимо, не удастся тебя разубедить?
— Нет, — мягко ответила Элис, целуя Хэдли в висок. — Я очень не хочу, но придется уехать. Это единственный путь к спасению. Я к тебе приехала с надеждой, что ты что‑нибудь придумаешь, но теперь мне ясно — это единственный вариант.
— Чем я тебе могу помочь?
— Найди убийцу Джулии. Это единственное, что снимет с меня подозрения.
— Приложу все усилия!
— И Роберта — не спускай с нее глаз. Ты даже не знаешь степени ее коварства. Обещаешь?
— Верь мне. Я не подведу. — Хэдли еще раз крепко прижал к себе Элисон; впрочем, он не стал ее удерживать, когда она обнаружила намерение встать.
— Тогда все! Если мы поторопимся, я еще успею на дневной дилижанс. Я взяла с собой только небольшой саквояж: думала, что останусь у тебя и потом пошлю за остальными вещами. Придется обойтись тем немногим, что есть при мне. Да, ведь и в этом платье я не могу выйти — меня сразу узнают. У тебя не найдется какого‑нибудь платья попроще?
Хэдли беспомощно воздел руки:
— Ну откуда же у меня могут быть женские вещи?
— А прислуга? У них в шкафах наверняка что‑нибудь найдется подходящее.
— Ну смотри, если тебе что‑нибудь подойдет…
— А. что делать? Леди Элис больше нет!
— Вероятно, ждешь благодарностей? — Хэдли швырнул свой плащ через всю библиотеку — так что Роберта вздрогнула от неожиданности, когда он упал подле нее. Вид у нее был испуганный — она явно не ждала такого гостя.
— Что за манеры — врываться вот так, без предупреждения! Что ты там бормочешь?
— Элис уехала. И с ней мое будущее!
Лицо Роберты засветилось радостью:
— Не отговорил ее?
Хэдли издал нечто нечленораздельное, потом залпом осушил рюмку вина, стоящую на столе:
— Пытался, но ты так ловко все закрутила. Отвез ее на станцию. Она уже по дороге в Лондон.
— Я тут ни при чем. Если ты считаешь, что я приложила ко всему этому какие‑то усилия, то ты ошибаешься.
— Хватит врать, Роберта. Мне все известно. Может, и не ты возбудила подозрения констебля, но уж наверняка ты ничего не сделала, чтобы их рассеять, и конечно, ты запугала Элис убийцей, будто он станет за ней охотиться! Что, тебя уже не устраивает наша сделка — захотела получить Брайархерст целиком?
Роберта переплела пальцы: