Кьоджинские перепалки | страница 6
Виченцо. И палтусы тоже есть?
Тони. Шесть штук, да такие, что каждый — как днище у бочки. Во!
Виченцо. А можно мне взглянуть на вашу рыбку?
Тони. Взойдите на тартану. Там падрон Фортунато. Пусть он вам покажет рыбу, пока еще ее не поделили.
Виченцо. Пойду посмотрю. Может быть, сторгуемся.
Тони. Только осторожнее. — Эй, вы там! Помогите-ка падрону Виченцо.
Виченцо(в сторону). Славный народ эти рыбаки. (Влезает на тартану.)
Тони. Вот если бы удалось продать всю рыбу на борту, здорово было бы! А то попадем в лапы этих перекупщиков — выручка будет плохая: они всё норовят себе заграбастать. Мы, бедняки, ходим в море, рискуем жизнью, а эти торгаши в бархатных беретах богатеют от наших трудов.
Беппо(спускается с лодки с двумя корзинами рыбы в руках). Послушай, братец!
Тони. Что, Беппо? Чего тебе?
Беппо. Если вы ничего не имеете против, я хотел бы послать корзину с султанками его милости в подарок.
Тони. С чего это ты вздумал делать ему подарки?
Беппо. А разве вы не знаете, что он будет кумом у меня на свадьбе?
Тони. Ну, что же! Посылай, коли хочешь. Только что ты воображаешь? Думаешь, он двинет пальцем, если тебе что от него понадобится? Посмотрит на тебя, похлопает по плечу и скажет: «Спасибо, Беппо! Молодчина! Я твой должник». А когда ты к нему обратишься — «Мне бы, ваша милость, нужно то-то и то-то», — он не только о султанке твоей не вспомнит, а и сам-то ты из памяти его вылетишь. Ты уж ему и не кум, и не знакомый, а просто — тьфу!
Беппо. Ну, что ж поделаешь! А все-таки уж на этот раз пошлю ему рыбки.
Тони. Да я и не говорю, чтобы ты не посылал.
Беппо. Ну-ка, Мeнола. Снеси эту султанку синьору кавалеру. Скажи, что я посылаю ему в подарок.
Мальчик берет корзину и уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Паскуа и Лучетта.
Паскуа. Хозяин!
Тони. А, жена!
Лучетта(к Тони). Братец!
Тони. Здравствуй, Лучетта!
Лучетта. Беппо, здравствуй!
Беппо. Как поживаешь, сестра?
Лучетта. Я — ничего. А ты как?
Беппо. Хорошо. А вы, невестка, как живете?
Паскуа. Слава богу, сынок. (К Тони.) Хорошо съездили?
Тони. Да что теперь толковать, как съездили! Когда мы на берегу, мы и думать забываем о том, как было на море. Улов хорош — значит, ходили недаром. Если тартана полна — мы уж не помним, что рисковали жизнью. Привезли рыбу — вот мы и веселы, вот мы и довольны!
Паскуа. Ну-ну. Тем лучше! В порту каком-нибудь стояли?
Тони. А то как же! Были в Синигалье[5].
Лучетта. Ну, а мне ничего не привезли?
Тони.