Двенадцать шагов фанданго | страница 23
— Прекрасно. — Я пробил кулаком занавеску из бус. — Чертов нарцисс. Давай потанцуем.
Перебираясь через удлиняющиеся тени к бару Дитера, я глубоко дышал, стараясь вытеснить из сознания мрачные мысли. Иван внес своим появлением настороженность, но меня больше всего беспокоила Луиза. Однажды в полдень, восемь, может, девять месяцев назад, она заявила, что не должна покидать крепость днем. Ее, говорила она, трясет до самых пяток, а в нашем бизнесе принято прислушиваться к жалобам близкого партнера. Затем через неделю или больше она отказалась ехать со мной через долину на полуночную ярмарку, утверждая, что дороги по ночам опасны. На следующий день она вывела из себя последнюю из оставшихся в Андалузии женщин, с которой еще не рассорилась, отказавшись съездить с ней за сыром в Гибралтар из-за участившихся аварий на дороге. И так оставалось слишком мало людей, способных общаться с ней, но ее не беспокоило, что их количество катастрофически уменьшается. Она казалась очень счастливой — хотя счастье, вероятно, не вполне уместное слово, — когда сидела одна в окружении каменных стен. Мне представлялось, что с этих пор Луизу интересовали только наркотики, и я был бы последним негодяем, если бы соглашался играть роль пажа при желчной королеве. Я отфутболил камень, и тот покатился вниз по заросшей сорняками улице. Но однажды куплю себе мотоцикл и расстанусь с ней.
В баре Дитера я встретил интернациональную публику — бездельников, уголовников и неудачников, пьющих пиво и ожидающих революции, которая, по слухам, начнется в ближайшее время. Ни Гельмут, Микки и Хенрик, ни его жалкий брат Октавио не поняли бы, что это глупость, поэтому я не утруждал себя объяснениями. Их больше всего интересовало содержимое небольшой бутылки коричневого цвета с белой наклейкой.
— Сарафем, — произнес Гельмут сосредоточенно. — Что такое?
— Что это? — поправил я его машинально. — Это индуистский бог помешанных женщин, известный некоторым еще как Прозак. — Я схватил пузырек, на котором был указан адрес фармацевтического предприятия: Newtownards, Co. Down. Затем строго посмотрел на Хенрика: — Где вы это достали?
— Нашли, — ответил он беспечно.
— В чьей машине? — уточнил я.
Он ответил мне взглядом оскорбленной невинности.
— Как твой приятель? — поинтересовался Гельмут, прожевывая крупную зеленую оливку.
Я пододвинул к себе бутылку холодного пива «Крисампо» и стал разглядывать ее этикетку.
— Не знаю, — признался с тяжелым вздохом. — Думаю, у него повреждена нога или что-то в этом роде. Он не хочет показаться врачу. — Я сделал глоток из своей бутылки. — Предлагал отвести его, но… — Затем замолчал, неопределенно пожав плечами.