Чаша любви | страница 69



Этот сон начался так же, как и многие другие. Она увидела, как ветер колыхал высокие травы на ее любимой равнине. Там была ранняя весна. Равнину украшали прекрасные полевые цветы. Светло-зеленые прерии пестрели лавандовым, аквамариновым и шафрановым цветом. Во сне она чувствовала, как ее лицо нежно гладил легкий ветерок, так непохожий на ураганы холодной Пустоши, которые пробирают до костей. Ветер здесь был тихим, нес с собой соблазнительные ароматы зеленой травы и полевых цветов. Кентаврийка вздохнула и еще глубже погрузилась в сон, желая как можно полнее впитать в себя запахи и звуки родины.

Ветер донес до нее чей-то смех. Он звучал за спиной, и Бригид инстинктивно повернулась. Охотница заметила, что ей снится одно из любимых мест: смешанный лес, находившийся неподалеку от летней стоянки ее семьи. Она улыбнулась и пошла на звук к ленивому Песчаному ручью, который, мелодично журча, протекал среди тенистой рощи, где росли дубы, ясени и каменные деревья.

Бригид пронеслась вдоль излучины ручья и резко остановилась. На берегу сидел Кухулин, опустив босые ноги в чистую воду. Он смеялся.

Охотница, должно быть, издала какой-то удивленный звук, потому что воин обернулся и взглянул на нее через плечо.

 – Бригид! А я думал, увижу ли тебя здесь. – Он махнул, чтобы она подошла. – Садись рядом. Вода ледяная, но такая чистая и сладкая, что на холод можно не обращать внимания.

 – Что ты здесь делаешь? – вырвалось у нее, когда она подошла ближе.

Он поднял на нее глаза, искренне расхохотался, заявив, что понятия об этом не имеет, затем вскочил на ноги, отвесил ей галантный поклон и озорно, очень знакомо улыбнулся.

 – Не желаешь ли присесть рядом, красавица? – спросил воин, подражая акценту жителей западной части Партолоны.

Она фыркнула, пытаясь скрыть улыбку, и заявила:

 – Присяду, если ты перестанешь притворяться, будто забыл, что я наполовину лошадь.

 – Разве мужчина не может оказать немного внимания красивой женщине, даже если она отчасти лошадь?

 – Кентавры не лошади. – Бригид заставила себя притворно строго посмотреть на него.

 – Я уже пал на колени, полный раскаяния, моя красавица охотница!

 – Ой, поднимайся обратно. Во имя Богини, я и забыла, каким ты можешь быть несносным!

Ку хихикнул, плюхнулся на свое место, откинулся на локоть и сунул в рот длинный стебель душистой травы. Бригид осторожно устроилась рядом с ним.

 – Расслабься, я тебя не укушу, – озорно усмехнулся он. – Может, даже не поцелую, хотя и раздумываю над этим.