Крутой вираж | страница 64
Харальд открыл руководство по «Хорнет моту».
— А сейчас он что делает?
— Он? Мышат ест.
— Харальд! — завизжала она. — Мерзость какая! Пойди останови его!
— От мышей-то надо избавляться.
— Какая жестокость!
— Ради бога, успокойся. Это всего лишь мыши.
— Ты что, не понимаешь, мне это неприятно. А ты — тупоголовый инженер. Тебя интересуют только машины, а что другие люди чувствуют — на это тебе наплевать!
— Неправда! — обиделся он.
— Правда! — Она топнула ногой, развернулась и ушла.
Харальд изумленно смотрел ей вслед. Неужели она всерьез считает его тупоголовым инженером, которому наплевать на чувства других людей?
Он хотел было догнать ее, но решил, что не стоит. Лучше уж попробовать завести двигатель. В руководстве имелись подробные инструкции. Харальд залез в кабину и повернул ручку подачи топлива. После чего согласно инструкции перезалил карбюратор. Был ли в этом смысл, он пока что понять не мог. Вроде бы топливный бак пуст. Он прикрыл дроссель, затем щелкнул тумблером индукторов.
Ему было обидно, что Карен ушла. Ну почему он никак не может ей угодить? Он готов был делать все, чтобы ей понравиться, но никак не мог сообразить, чего она хочет. Да, действительно, девушки — это девушки, а моторы — это моторы.
Харальд подошел к носу, ухватился за лопасть пропеллера и крутанул ее. Пропеллер щелкнул и замер. Он крутанул еще раз. Новый щелчок. На третий раз Харальд навалился на лопасть со всей силой, надеясь, что теперь-то двигатель заведется, но он молчал.
Вошла Карен.
— Ну что, не заводится? — спросила она.
Он удивленно посмотрел на нее: никак не ожидал, что она так скоро вернется.
— Рано что-то говорить. Я только начал.
— Извини, я вспылила, — смущенно сказала она.
— Пустяки! — ответил он.
— Я понимаю, глупо переживать из-за мышат, когда гибнут такие люди, как Пол.
Харальд и сам так считал, но говорить этого не стал.
— Пайнтоп все равно куда-то смылся.
— Меня совершенно не удивляет, что двигатель не заводится, — сказала она. — Он три года так простоял.
— В топливном баке могла скопиться вода. Но бензин легче, поэтому он должен был всплыть. Может, нам удастся слить воду?
— Давай на всякий случай отключим все рубильники, — сказала Карен. — Я сейчас.
Харальд вычитал в руководстве, что на днище фюзеляжа имеется панель, за которой — отверстие для слива топлива. Он взял отвертку из лежавшей в кабине сумки с инструментами и полез под самолет.
Когда он отвинтил панель, Карен протянула ему ключ. Сток был расположен неудобно, чуть сбоку от отверстия. Харальду пришлось действовать вслепую. Когда затычка наконец поддалась, ему на руку хлынула жидкость. Он попытался поставить затычку на место, но уронил ее. Весь бензин вылился.