Фактор четыре. Затрат — половина, отдача — двойная | страница 9
Мы хотели бы поблагодарить Римский клуб за постоянный интеpec к нашему проекту. Для обсуждения рукописи книги в марте 1995 года в Бонне был организован специальный семинар Римского клуба, спонсорами которого выступили фонд Фридриха Эберта и Германский фонд защиты окружающей среды. В результате большая часть текста была переписана заново и разослана членам Исполнительного комитета Клуба, который в июне 1995 года принял книгу в качестве доклада Клубу. Президент Римского клуба оказал нам большую честь, написав предисловие к этому изданию.
Первоначально рукопись писалась на различных версиях английского языка. Половина текста написана автором, для которого родным языком является немецкий, другая половина — двумя американцами, которые прожили соответственно 2 года и 14 лет в Англии, но едва ли сумели достичь уровня Вильяма Шекспира. Для (первой публикации вся книга была переведена на немецкий язык и представлена в сентябре 1995 года под названием «Faktor Vier: Doppelter Wohlstand — Halbierter Naturverbrauch» издательством Дремер-Кнаур, Мюнхен. (Подзаголовок в свободном переводе может звучать как «Живи в два раза лучше, потребляй в два раза меньше» или, более точно, — как на титульном листе данной книги). Книга почти сразу стала бестселлером и оставалась им более шести месяцев. Было дано согласие на переводы на испанский, шведский, чешский, итальянский, корейский и японский языки, а также получены запросы в отношении других языков. Во всем мире быстро рос интерес со стороны промышленных кругов. Авторы получили сотни одобрительных писем, во многих из них приводятся новые практические примеры принципов «фактора четыре». Более того, двое из нас — Эймори Б. Ло-винс и Л. Хантер Ловинс — подготовили совместно с Полом Хоке-ном получившую лестные отзывы книгу, предназначенную скорее для условий США, нежели Европы, и, главным образом, для представителей деловых кругов3.
Мы глубоко обязаны всем тем, кто участвовал в обсуждении этой книги еще до того, как она появилась на более точном, как мы надеемся, английском языке. В создание книги были вовлечены сотни людей. Здесь мы назовем лишь некоторых из них, включая тех, кто активно участвовал в заседании Римского клуба, на котором обсуждалась книга. Это Франц Альт, Оуэн Бейли, Бенджамин Бассен, Марис Бирманн, Жером Бинде, Раймон Блейшвитц, Стефани Беге, Хольгер Бернер, Хартмут Боссель, Фрэнк Боссхардт, Стефан Брингезу, Лео-нор Брионес (Манила), Билл Браунинг, Майкл Брылавски, Мария Буй-тенкамп, Скотт Чаплин, Дэйвид Крамер, Морин Кьюэртон, Ханс Ди-фенбахер, Вутер Ван Дирен, Рикардо Диес Хохлейтнер, Ройбен Дой-млинг, Ханс Питер Дюрр, Барбара Эггерс, Феликс ФитцРой, Клод Фюс-слер, Пол Хокен, Рик Хид, Питер Хеннике, Фридрих Хинтербергер, Алис Хаббард, Вольфрам Ханке, Реймут Йохимсен, Ашок Хосла, Альбрехт Кощютцке, Саша Кранендонк, Ханс Кречмер, Мартин Лиз, Андре Леманн, Харри Леманн, Криста Лидке, Йохен Луманн, Манфред Макс-Нееф (Вальдивия), Марк Мерритт, Нильс Мейер, Тимоти Мур, Ки-куджиро Намба (Токио), Германн Отт, Андреас Пастовски, Рудольф Петерсен, Ричарлд Пинкхэм, Уэнди Пратт, Йозеф Ромм, Джен Сил, Вольфганг Закс, Карл-Отто Шаллабек, Фридрих Шмидт-Блеек, Ха-ральд Шуманн, Эберхард Зейферт, Фарли Шелдон, Билл Шайерман, Вальтер Штаэль, Клаус Штейльманн, Урсула Тишнер, Рейнхард Юбер-хорст, Карл Христиан фон Вайцзеккер, Кристин фон Вайцзеккер, Франц фон Вайцзеккер, Андерс Вайкман и Генрих Вольмейер.