Женщина, не стоящая внимания | страница 36
Джеральд. Милая мама, все это, конечно, звучит очень трагически. Но мне кажется, девушка виновата столько же, сколько и лорд Иллингворт. В конце концов, разве хорошая девушка, по-настоящему хорошая, ушла бы из дому с человеком, который на ней не женился, и стала бы с ним жить как жена? Хорошая девушка так не сделает.
Миссис Арбетнот (после паузы), Джеральд, я беру назад все свои возражения. Ты волен ехать с лордом Иллингвортом когда и куда хочешь.
Джеральд. Милая мама, я так и знал, что ты не захочешь мне мешать. Ты лучшая женщина, какую создал бог. А что касается лорда Иллингворта, то я не верю, чтоб он был способен на что-нибудь бесчестное и подлое. Не могу этому поверить, просто не могу.
Эстер (за сценой). Пустите меня! Пустите!
Вбегает испуганная Эстер, бросается к Джеральду и ищет спасения в его объятиях.
Эстер. О! Спасите меня, спасите от него!
Джеральд. От кого?
Эстер. Он меня оскорбил! Страшно оскорбил! Спасите меня!
Джеральд. Кто? Кто посмел?..
В глубине сцены появляется лорд Иллингворт. Эстер, высвободившись из объятий Джеральда, указывает на него.
(Вне себя от гнева и возмущения.) Лорд Иллингворт, вы оскорбили самое чистое создание на земле, такое же чистое, как моя мать. Вы оскорбили девушку, которую я люблю больше всего на свете, люблю, как свою мать. И я убью вас, если есть еще бог на небесах!
Миссис Арбетнот (подбегает к Джеральду и удерживает его). Нет! Нет!
Джеральд (отталкивает ее). Не держи меня — я его убью!
Миссис Арбетнот. Джеральд!
Джеральд. Пусти меня, говорю тебе!
Миссис Арбетнот. Стой, Джеральд, стой! Ведь это твой отец!
Джеральд, схватив мать за руки, смотрит ей в лицо. Она медленно опускается на пол, подавленная стыдом. Эстер на цыпочках идет к двери. Лорд Иллингворт хмурится, кусая губы. Проходит минута-другая — Джеральд поднимает мать и, обняв ее за плечи, уводит из комнаты.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Гостиная миссис Арбетнот. Большая стеклянная дверь в глубине открыта и выходит в сад. Двери справа и слева. Джеральд пишет за столом. Входит Алиса, за нею леди Ханстентон и миссис Оллонби.
Алиса. Леди Ханстентон и миссис Оллонби. (Выходит.)
Леди Ханстентон. Доброе утро, Джеральд.
Джеральд (вставая). Доброе утро, леди Ханстентон. Здравствуйте, миссис Оллонби.
Леди Ханстентон (садясь). Мы пришли справиться о здоровье вашей милой матушки, Джеральд. Надеюсь, ей лучше?
Джеральд. Она еще не выходила из своей комнаты, леди Ханстентон.
Леди Ханстентон. Ах, я боюсь, вчера было слишком душно. Воздух, по-моему, был насыщен грозой. А может быть, и музыкой. Музыка всегда как-то настраивает на романтический лад, то есть всегда действует на нервы.