Лавка забытых карт | страница 46
Рик моргнул. Оцепенение, охватившее его, постепенно проходило. Он начал понимать, что на самом деле могло произойти секунду назад.
Джейсон выбрался из своего угла. Убедившись, что Рик цел и невредим, он отряхнул с себя пыль и встал рядом с другом.
Старик и на него взглянул с восхищением.
— Острый Язык и Бесстрашное Сердце, — сказал он. — Никогда не видел ничего подобного! Ха-ха! Молодцы! Вы нравитесь мне!
Прошаркав к своему креслу, он сел и сунул ноги в пустой таз.
Джейсон посмотрел на бледного Рика, кажется готового грохнуться в обморок, и на всякий случай подвинул к нему скамейку.
— С вашего позволения, мы присядем, — проговорил он. — Так что же. Продолжим разговор?
— Острый Язык и Бесстрашное Сердце, — пропел старик, поглаживая крокодила по голове. — Ещё никто не проявлял такой выдержки! Вижу, я ошибся в своём суждении о вас. Скажите, а вы бы не хотели поработать со мной? Мне давно уже пора расстаться кое с кем из моих помощников.
— Нам это не нужно, обойдёмся, — решительно ответил Джейсон, подумав, что уж если его называют Острым Языком, надо оправдывать прозвище. — Мы пришли сюда, чтобы узнать, как найти Комнату, которой нет.
— Ха-ха! Эта комната — моё наваждение. Всякий раз, когда слышу о ней, словно снова чувствую запах дыма и вижу языки пламени, уничтожающие годы и годы трудов. — Последние слова он произнёс совсем тихо.
— О каком пожаре вы говорите? О том, что случился в «Коллекции» несколько лет назад?
Лицо старика неожиданно оживилось:
— Так ты, выходит, знаешь эту историю, юноша?
— Отчасти, — ответил Джейсон и сжал руку Рика, который всё еще не мог прийти в себя.
— Чёрт бы вас всех побрал! — закричала Обливия Ньютон, когда у неё сломался каблук.
— Добро пожаловать в Захороненные архивы, — улыбнулся молодой египтянин.
Подчёркнутая вежливость привела Обливию в бешенство. Она сняла туфли, отшвырнула их и окинула помещение покрасневшими от пыли глазами.
Они находились в подземелье. Коридор освещали лампады с касторовым маслом. Провожатый Обливии зажигал их по мере того, как они продвигались дальше. С потолка и стен время от времени сыпался песок, заставляя думать о том, что своды могут обрушиться. Песок покрывал груды каких-то вещей, валявшихся на каменном полу.
— Фу, какая гадость, — фыркнула Обливия, стараясь идти на цыпочках, ей не хотелось ступать на каменный пол всей ступней. — И как тут можно что-то найти?
— За каждый вопрос... — усмехнулся египтянин.
Обливия жестом остановила его: