Blitz. Без компромиссов | страница 42
— Тогда давай сдачи!
Когда они двинулись к столику, бармен пробормотал:
— Наверное, я должен был удивиться, мать твою.
Брант опустошил пинту, рыгнул, сказал:
— Похвально, но ведь ты только запутал этого бедолагу.
— Я не беру взяток.
— По крайней мере, пока.
— Что ты этим хочешь сказать?
— Что тебе предстоит со временем многому научиться.
Когда они вернулись в участок, Портер заметил заинтересованные взгляды других полицейских. Он спросил у дежурного, в чем дело, и тот сказал:
— Взгляни-ка на доску объявлений.
Там висела большая черно-белая фотография Бранта и Портера, стоящих очень близко друг к другу. Внизу большими буквами было написано:
Новые методы расследования.
(Ренфрю-роуд, дом Портера Нэша)
Брант ехидно улыбнулся:
— Здорово похожи.
Портер сорвал фотографию:
— Чертовы ублюдки!
Барри Вайсс размышлял над визитом копов. Тот, который фашист, Брант, обязательно еще зайдет. Барри не мог действовать, когда над ним висела такая угроза. Он надел черные джинсы, черную футболку и кожаную куртку и вышел из квартиры. Успел на автобус, который довез его прямо до вокзала Ватерлоо. Поднялся наверх, на главную линию, удовлетворенно улыбнулся, обнаружив там скопление народа. Он быстро нашел камеру хранения, прошел к своей ячейке и открыл ее. Лицо его осветила улыбка при виде трофеев. Копы многое бы дали, чтобы все это обнаружить. Он отыскал бумажник Кросса и его записную книжку, закрыл ячейку и прошел в модную кофейню. Официантка, молодая женщина примерно тридцати лет, улыбнулась ему, и он сказал:
— Большой латте.
Открыв бумажник, Барри увидел, что глаза официантки остановились на фотографии: женщина и трое детишек Он сказал:
— Моя семья.
— Очаровательные дети, — заметила официантка.
Когда она подала ему кофе, он добавил:
— Все погибли в автокатастрофе.
— О господи, — выдохнула молодая женщина.
Он сел так, чтобы она его видела, и некоторое время наслаждался ее шокированным видом. Затем открыл записную книжку и начал ее листать, тихо приговаривая:
— Раз, два, три, четыре, пять…
Пятой оказалась Фоллз. Он посмотрел на адрес, сказал:
— Сегодня, радость моя.
_
Каждый роман, претендующий на то, чтобы считаться серьезным, должен включать переплетение страха и ужаса.
Дж. Р. Р. Толкин
Фоллз пыталась разобраться в своих чувствах. Разумеется, ее тянуло к Нельсону, возражать бесполезно. Этот парень знает все движения и не боится ими пользоваться. Но он вынудил ее назначить ему свидание. Дурачок, да она охотно согласилась бы и без принуждения. Фоллз взглянула на часы. Нельсон должен приехать через двадцать минут, есть время на глоток «Джека». Она налила немного виски в стакан, приподняла его, потом добавила еще. Что бы сказала Роузи?