Билет до станции «Счастье» | страница 77



Он повернулся. Судя по ее бледности, она очень слаба.

– Нет, – ответил он.

Она села в кресло и положила больную ногу на мягкую табуретку.

Он посмотрел вниз. Она была в туфлях. Одна лодыжка была заметно больше другой.

– У тебя нога отекла.

– Всегда так после проведенного на ногах дня.

– Надо было снять обувь.

– Я знала, что ты придешь.

Он почувствовал себя чудовищем. Он отложил в сторону бумаги и наклонился, чтобы расшнуровать ей туфли. Она вздохнула.

– Больно?

Она покачала головой. Губы у нее вытянулись в ниточку.

Он снял ботинок, осторожно опустил больную ногу на подушку и проделал то же самое со второй ногой.

– Тебе надо положить лед.

– Я уже отправила слуг спать. Завтра им рано вставать.

Он вспомнил про тающий лед в серебряном ведерке у себя кабинете.

– Я сейчас.

Он вернулся с ведерком, завернул лед в полотенце и приложил к ее лодыжке.

– Лучше?

Она закрыла глаза и откинула голову назад.

– Давай поговорим о том, ради чего ты пришел.

Конечно. Ей надо поспать.

– Это терпит, – решил он. Глаза у нее распахнулись.

– Ты заставил меня ждать, а теперь говоришь, что это терпит?

– Клэр, мы оба устали. Наверное, будет лучше, если мы поговорим в другой раз. – Интересно, какие мысли скрываются за серой дымкой ее глаз. – Я сдержал обещание.

Украдкой она посмотрела на конверт на столе.

– Бумаги, которые ты хотела, – пояснил он. Она не шелохнулась.

Он взял конверт и положил ей на колени. Наконец она подняла глаза.

– Спасибо.

У нее слипались глаза. Наверное, после того, как он видел ее последний раз, она успела навестить мать, покормить Вильяма, отпустить слуг. И после этого она еще ждала, когда он придет к ней скандалить.

– Наклонись.

Она вопросительно посмотрела на него, но повиновалась.

Он взял ее на руки и отнес на кровать. Его мятежное тело тут же отреагировало на ее запах, немного цветочный, но очень женственный. Опасный запах.

– Ложись спать, – сказал он и вышел из комнаты.

Сара убрала лед, открыла незапечатанный конверт, и на покрывало выскользнули бумаги. Перед ней лежали все подробности жизни Клэр. Некоторые отчеты были исписаны небрежным угловатым почерком, другие аккуратно отпечатаны. Ну, разумеется, он обратился в агентство Пинкертона, никак не меньше. Поэтому вся информация была записана с детальной аккуратностью. Прилагался и список источников.

Скромное образование Клэр, ее друзья, ее родители – все подробности се короткой жизни были отражены на этих страницах. У Клэр был брат, которого убили в уличной драке.