Проявления этнопсихологических особенностей абхазов в ходе Отечественной войны народа Абхазии 1992-1993 годов | страница 7



элементов, её системный и регулятивный характер, её связь с природными и историческими условиями существования народа.

Совокупность этих свойств в этнологии определяется термином «этос», введённым в научный оборот выдающимся американским культурантропологом А. Крёбером. Рассматривая культурный стиль этноса как высокоразвитый живой организм, он выделяет в нем такое универсальное качество живых организмов, как этос – то есть суть, квинтэссенция, ядро, устойчивая форма, которая является базовой при определении характерного, типичного именно для этой культуры облика (хабитус). Качества этой формы – ценности и нормы – укоренены в культуре, пронизывают ее, переплетены в ней, придают ей согласованность и законченность 1.

Автору представляется возможным, в целях данной работы, применить этот удачный, признанный в мировой науке термин и для толкования понятия «Апсуара». Таким образом, Апсуара – это абхазский этос, т.е. обобщенная характеристика абхазской культуры, выраженная в устойчивой системе господствующих духовных ценностей и норм поведения.

Аламыс - основа основ абхазской морали и духовности. Аламыс представляет собой квинтэссенцию этнической морали, совокупность высших нравственных качеств человека: честь, достоинство, благородство, свободолюбие, совесть, чувство долга, верность, последовательность в поступках, целомудрие. Значение Аламыс в абхазской культуре трудно переоценить: «Абхазия размером с подол бурки, но велика честью» 2,«Честь – больше богатств всех» 3 .

Подробно представленное в литературе изучение Аламыс позволяет нам избежать необходимости детального рассмотрения этого явления в

_______________________

1 Кroeber А.L. Style and Civilizations. N.Y., 1957. – Р. 75.

2 Крылатые слова. Пословицы абхазов, проживающих в Турции / Соб., сост., пер. О. Шамба. Сухум: АГУ, МАААН, 2005. С. 37

3 Там же. С.61.

рамках данной работы. Вместе с тем, нам представляется крайне важным уточнить укрепившийся как в словарях, так и в обиходе, перевод этого понятия на русский язык: «совесть, чувство ответственности перед народом и окружающими тебя людьми» (пер. Р.М. Барцыц) 1. Чрезвычайно сложно одним словом перевести столь ёмкое и многогранное понятие, но, если уж возникает подобная необходимость, то наиболее точным, несомненно, было бы русское понятие «честь», а не «совесть». «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля определяет понятие «честь» как «внутреннее нравственное достоинство человека, доблесть, честность, благородство души и чистая совесть» 2, «совесть» же - как «нравственное сознание, нравственное чутьё или чувство в человеке, внутреннее сознание добра и зла, тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка» 3. С.И. Ожегов определяет «честь» следующим образом: «общественно-моральное достоинство, то, что вызывает и поддерживает общее уважение, чувство гордости» 4, «совесть» - «чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом» 5. Академическое четырёхтомное издание Словаря русского языка трактует «честь» как «совокупность высших морально-этических принципов личности» 6, «совесть» - как «чувство и сознание моральной ответственности за своё поведение и поступки перед самим собой, перед окружающими людьми, обществом» 7.