Проявления этнопсихологических особенностей абхазов в ходе Отечественной войны народа Абхазии 1992-1993 годов | страница 63



Спустя две тысячи лет, в 1921 г., неподалёку от мест, описанных Прокопием Кесарийским, писатель Г.Д. Гулиа стал свидетелем следующей примечательной сцены. К его родственнику, старому крестьянину С.Чочориа,

_______________________

1 Абхазское долгожительство. М.: Наука, 1987. С.296.

2 Крылатые слова. С. 86.

3 Там же. С. 73.

4 Там же. С. 67.

5 Прокопий из Кесарии. Война с готами / Пер. С.П. Кондратьева. М.: Изд. АН СССР, 1950. С.403.

заехал во двор молодой русский красногвардеец и попросил воды. Старик, радуясь и гостю, и приходу его отряда, освободившего селение от оккупации войск меньшевистской Грузии, побежал за вином. Тем временем парень, не знакомый с местными обычаями, с солдатской бесцеремонностью разворошил стену амбара и стал кормить своего коня хозяйской кукурузой. Старик, вернувшись, увидел своеволие гостя и, придя в бешенство, тут же лишил его этого почетного статуса. Наставив на растерявшегося кавалериста берданку, он приказал ему убираться со двора. Вечером юноша, вразумлённый комиссаром, снова пришел к Чочориа - с покаянием и дарами. Старик расчувствовался и после взаимных извинений они поладили 1.

Характерно и наличие сакральных мотивов в абхазских легендах и сказаниях на тему Асасра. Согласно одной из них, в доме, где от гостя припрятали сыр, «внезапно сверкнула молния, и раздался сильный треск. Стена апацхи задрожала, сырница сорвалась и упала на пол. Большие круги копчёного сыра покатились по полу» 2. В другом старинном предании «сообщается об одной заброшенной усадьбе, куда каждый из прохожих закидывал по одной хворостинке. Затем, когда накапливалось хворостинок много, их собирали в одну кучу и сжигали. Оказывается, хозяин этой усадьбы однажды зимой не впустил в свой дом озябшего путника. За нарушение обычая гостеприимства хозяина прокляли так, чтобы и после смерти он горел в вечном огне» 3. Кощунством считалось и недостойное поведение гостя, что отмечается в суровой пословице: «Абхаза хлеб-соль человек не перейдет» 4. Я. В. Лакоба в беседе с нами настаивал на следующем жёстком, но более точном, по его мнению, переводе: «Ни один ________________________

1 Гулиа Г.Д. Дмитрий Гулиа. Повесть о моем отце. М.: Молодая гвардия, 1962. С.135-138.

2 Весёлые и невесёлые приключения Чагу Чацбы / Составитель З. Бутба. Сухуми: Алашара, 1990. С.57.

3 Бгажба Х.С. Труды. Книга первая: этюды и исследования. Сухуми: Алашара, 1987. С.212.

4 Крылатые слова. С.129..