Картезианская соната | страница 81
На следующей странице торопливым почерком были записаны свадебные подарки.
«Тетя Мэри — деньги и ложки.
Мама — настенные часы.
Кларенс и Лили — набор кастрюль.
Вирджил и Глэдис — натюрморт с фруктами.
Элла — деньги и корова».
Чего? Корова?
«Уиллис и Хобарт — деньги.
Мэй, Эдна, Нона и Маргарет — газовый утюг и коврик».
Газовый утюг? Вот так чудеса! А имена-то… Особенно у невесты: Фэй… Арлин… Даже не Арлен. Господи…
«Луиза — вилка для пикулей».
Ага. Крайне необходимая вещь. Старая добрая Луиза!
«Уилбур — будильник.
Флоренс и тетя Селена — серебряный сервиз».
Целый сервиз! Скорее всего — поднос с молочником и сахарницей и, может, еще с такими крошечными ложечками, красиво разложенными веером.
«Тетя Стелла — скатерть и салфетки.
Кузина Клелла — солонка и перечница с ручной росписью».
Стелла и Клелла… нарочно не придумаешь! Неслыханно! В жизни не встречал и слыхом не слыхивал ни о какой Фэй… и о Ноне тоже. А тут еще и Клелла. Уолтер рассмеялся. А корова откуда взялась?
«Дядя Том и тетя Лула — скатерть и полотенца.
Тетя Джулия — серебряный ножик для масла.
Олива Спенсер, Руфь и Лоис — кружевной набор для буфета».
Опять эти чертовы салфеточки. Из всего, что здесь окружало Уолтера, он только к ним относился отрицательно. Они были слишком усердными укрывателями и защитниками, они стояли как препятствие между вещью и ее назначением. Держа адрес на весу, как молитвенник, он поразмыслил и решил, что, быть может, здесь имелись в виду не салфеточки, а большие столовые салфетки. Он понятия не имел, что именуется «набором для буфета».
«Гленн Спенсер — серебряный поднос для хлеба.
Мисс Лич — картина».
Какая? Ну, понятно, Фэй-то знала и так, могла не описывать подробно.
«Минна и Агнес — медный поднос.
Миссис Хэйер — поднос для подачи на стол».
Малость многовато подносов.
«Уинифрид Прист — наволочки на подушки.
Мертис Стертевант — дорожка на стол».
Мертис… мужчина еще один. Попробовать, что ли, представить такого?
«Гертруда Оверхольцер — то же самое».
Дорожка на стол — тоже, считай, салфетка-переросток, да? Те же салфетки, только подлиннее.
«Уилбур и Лидия — блюдо с ручной росписью».
Интересно, не осталось ли здесь чего-то из этих вещей, подумал Уолтер. Вот было бы здорово… Только как их распознать? Может, те наволочки на подушки вон там. А может — были ночью у него под головой?
«Дядя Чарли и тетя София — два блюда для овощей.
Дядя Чарли Эллиот — покрывало на кровать».
Вот это уж точно может быть здесь, это покрывало, все еще при исполнении обязанностей.