Затаившаяся змея | страница 65



От возмущения Джек сначала поднял плечи, а потом и сам вскочил. Он стал ходить по тесной комнате, размахивая руками, словно наносил удары врагу. В слабом свете, идущем от очага, он казался возбужденным бесенком.

— И все это время он, весь такой богатый и важный, служит капитаном лучников, а вы живете в Шамблзе! Да я бы своими руками перерезал ему глотку, если бы мог.

— Я ценю твои чувства, Джек, но сделай одолжение, сядь. Твои шаги разбудят Кемпов.

Джек опустился на табурет.

— Вы собираетесь его разоблачить, да, мастер Криспин? Чтобы он получил по заслугам?

— О да, Джек. Собираюсь. Но не только его. Я хочу поймать человека, который его нанял.

Джек снова оглянулся на стрелы.

— Как вы думаете, почему он застрелил того французского курьера? Из-за Тернового венца?

— Нет. У него было достаточно возможностей забрать Венец. Он убил того человека, как пытался убить и меня. Но почему, я пока не знаю.

Какое-то время они оба молчали. И только когда Криспин второй раз вынырнул из сна — в лицо ему бил солнечный свет из окна с открытым ставнем, — он понял, что спал.

Когда он пошевелился, сползло одеяло, которым он был тщательно укрыт до подбородка. Криспин распрямил спину, затекшую в неудобной позе на подоконнике, но в остальном чувствовал себя отдохнувшим. Джек сидел на табурете у огня, на коленях у него лежал котарди Криспина, и мальчик чинил его, ставя на плечо заплатку. Когда Криспин громко зевнул, Джек поднял глаза и улыбнулся:

— Утро доброе, сэр. Тут каша на огне. Подать вам?

Джек привстал, но Криспин знаком велел ему сидеть.

— Джек, почему ты меня не разбудил?

— Не помню, когда вы в последний раз так хорошо спали.

— Я тоже.

Захватив со стола миску со вчерашним ужином, Криспин подошел к очагу и вывалил остывшую еду в огонь. Положил себе густой ячменной каши с репой и горохом и, стоя спиной к огню в одной ночной рубашке, жадно принялся за еду.

Горячо, сытно и даже вкусно.

— Хорошо получилось, — с набитым ртом похвалил он Джека.

Парнишка кивнул и улыбнулся. Потом показал починенный котарди, чтобы Криспин принял работу.

— Тут уже заплатка на заплатке, ставить некуда, мастер Криспин, но зато и дырки от стрелы больше нет.

— Спасибо, Джек. Ты делаешь для меня больше, чем я заслуживаю. Мне действительно жаль, что я не могу платить тебе как следует.

Джек покраснел и, чтобы скрыть это, склонил голову, счищая кровь вокруг заплаты.

— Для такого, как я, вполне достаточно пищи и крона, так что не волнуйтесь.