Затаившаяся змея | страница 56
Майлз встал в грязи на четвереньки и медленно поднялся. Повернулся к Криспину, потом коснулся рукой в перчатке кровоточащей шеи. Посмотрел на кровь и грязь на перчатке и зло усмехнулся:
— Всегда любил представления, а? Объясни, что все это значит.
— Я тебе сказал. Ты убил французского курьера и пытался убить меня.
— Ни черта не понимаю из того, что ты говоришь. Какого французского курьера?
— Неужели надо притворяться? — Криспин поднял меч. Как приятно было держать в руках это оружие. — Французского курьера, из-за которого может начаться война с Францией. Того, который вез некий особый предмет, посланный французским королем нашему.
Майлз поднял бровь.
— Ты полагаешь, что его убил я?
— Как пытался убить и меня. Но, Майлз, стрелой? — Он покачал головой. — Разумеется, лук — оружие труса. Чего еще от тебя ожидать.
Уголок перепачканных грязью губ Майлза искривился в презрительной ухмылке.
— Уверяю, когда я захочу тебя убить, то нанесу удар в лицо, чтобы ты не усомнился.
— Расскажи мне о французском курьере.
При каждом слове Криспин постукивал кончиком меча по груди Майлза.
— Ты повторяешься. Я ничего не знаю ни об этом, ни…
Майлз прикусил губу и злобно посмотрел на Криспина и на приставленный к своей груди кончик меча.
— Ни о чем еще? — улыбнулся Криспин.
Майлз не очень убедительно улыбнулся в ответ.
— Ни о предмете, посланном французским королем. Узнал только от тебя.
— Ко всему, ты еще и неважный лжец.
— Эй!
Криспин обернулся. По улице с оружием в руках бежали несколько стражников. Криспин с улыбкой повернулся к Майлзу.
— Пора идти. Мы еще встретимся.
Он воткнул меч в землю и стал карабкаться по стене дома. Майлз спохватился секундой позже. Криспин повис на карнизе, раскачался и, закинув ноги на крышу, зацепился за край. Подтянулся и перекатился на скользкую черепицу, цепляясь пальцами, чтобы не съехать. Майлз стоял внизу, запрокинув изумленное лицо. Криспин попрощался с ним мрачной улыбкой, добежал до конька, перелез через него и стал спускаться по другой стороне крыши, оставив внизу стражу и брызгающего в ярости слюной Майлза.
Не нужен ему был ни Майлз, ни его лживые свидетельства. Ему нужна была только эта стрела. Одна у него уже имелась, но еще лучше заполучить вторую, убившую курьера. Это неопровержимо обличит Майлза.
Он съехал по крыше до края и упал в повозку с сеном. Перекувырнулся на сене и, спрыгнув на землю, одернул плащ, отряхнул рубашку от грязи и соломинок. Прислушался: никто как будто за ним не гнался — ни по крыше, ни по улицам. Вот тебе и королевская стража и капитан лучников.