Лики смерти | страница 9



— Тебя зовут Кэрол Ли? — неожиданно громко прозвучал в тишине его вопрос. — Кэрол — это уменьшительное от Каролины?

— Нет, Кэрол — мое полное имя.

— Просто Кэрол?

— Кэрол Энн. Кэрол Энн Ли.

— Звучит неплохо. И знаешь, что еще? На мой взгляд, ты прекрасно смотришься. Одеть тебя пошикарнее, украсить бриллиантами, и ты будешь выглядеть на миллион фунтов. Я разбираюсь в нарядах и знаю толк в женщинах. Хочешь, докажу? Смотри. С такими волосами ты должна носить черное, зеленое или желтое. Тебе также пойдет что-нибудь блестящее. Цвету твоего лица позавидует любая королева красоты. Ты — привлекательная девушка, Кэрол, кстати, я тоже неплох. Меня ждет хорошее будущее. Я иду к намеченной цели напролом. Последние две или три недели я наблюдал за тобой, хотя ты и не подозревала об этом. Я специально отослал Джеки, чтобы поговорить с тобой с глазу на глаз.

Поль — крупный босс, но, завершив это дело, он уйдет на покой, а я займу его место. У него есть особые причины передать дела именно мне. Не доставляй нам неприятностей, делай, что я прикажу, и, когда все кончится, ты не пожалеешь. Никто не пожалеет, если будет помогать Луи… Этот Рассел — не для тебя, понимаешь? Зря тратишь на него время. Ты должна быть рада, что мы выбрали его, а я — тебя. — Замолчав, он медленно дотронулся до плеча Кэрол. Это было как прикосновение змеи, и девушка с трудом удержалась, чтобы не стряхнуть его руку. — Нам необходимо понять друг друга, — невозмутимо продолжал Луи. — Немного взаимопонимания — и все будет в порядке.

Его рука скользнула по ее плечам, затем по груди.

Этого Кэрол уже не смогла стерпеть и резко оттолкнула его руку.

Глава 4

— Я же говорил о взаимопонимании, — яростно прорычал Луи. — А если ты так это воспринимаешь… Я ведь предупреждал…

Кэрол замерла от страха, и неожиданное появление вернувшегося коротышки Джеки показалось ей на этот раз чудесным спасением. Но она рано успокоилась. Увидев Джеки, Луи повелительно взмахнул рукой.

— Свяжи ее, — приказал он. — Да покрепче. Поищи в доме какие-нибудь веревки.

— Ладно, — поспешно проговорил Джеки и направился в кухню.

— Это послужит тебе хорошим уроком, — зловеще улыбнулся Луи, обращаясь к Кэрол.

Через пару минут вернулся Джеки, но с пустыми руками.

— Не мог ничего найти, — извиняющимся тоном сказал он. — Никакой бельевой веревки или чего-либо подобного.

— Разорви хотя бы простыню, — приказал Луи.

— Отличная мысль, — согласился Джеки и направился в спальню. Вспыхнул свет, и девушка увидела, как бандит стал рыться в ее шкафу, потом послышался звук торопливо разрываемой ткани. Вскоре Джеки вышел из спальни, неся в руке простынь, которую он скрутил в виде веревки.