Овадия-увечный | страница 3
— Нехорошо, Сареле, позоришь ты еврейство мое.
В эту минуту взмахнула хозяйка дома белым шарфиком — в одну сторону повела рукой и в другую повела. Сплюнули парни с губ шелуху от арбузных семечек, приступили к девицам и замерли перед ними, и каждый пригласил ту, с которой желал поплясать. Увидел Овадия, что время поджимает — сейчас исчезнет она, понизил голос, как человек, молящий о пощаде, и сказал:
— Сареле!
Подняла Шейне Сарел на него глаза, будто в жизни не видывала, и сказала:
— Овадия, ты не хочешь, чтобы я танцевала с ними?
Решился Овадия и сказал:
— Нет, не хочу.
Наклонилась Шейне Сарел к Овадии и засмеялась:
— Если так — давай ты станцуй со мной!
И в тот же миг отвернулась от него и пошла прочь.
Как только приметили парни, что Шейне Сарел отвергла его, тотчас приступили к нему и принялись насмешничать — отнимать костыль. Качнулся Овадия, но подхватили его. Не успел он утвердиться на ногах, снова стал падать — едва не коснулся земли. Начали вопить проказники со всех сторон:
— Остерегись, Овадия, чтобы не пробил твой горб дыру в полу!
Подскочил к нему помощник меламеда и заорал во все горло:
— Добро пожаловать, господин Халевлейб! — И веселился, будто вот чудо-то какое: человек вроде Овадии — однако ж есть у него имя!
И похлопал по горбу, прибавляя:
— Господин желает поплясать?
Затянул один из компании на мотив Симхат-Тора:
— Вот стоит жених Овадия, почествуем его, спляшем ради него!
Не прошло и минуты, как окружили девицы Овадию и сомкнули вокруг него обнаженные руки — обдало его терпким запахом горячих девичьих тел, и каждая принялась тянуть его в свою сторону — эта туда, а эта сюда, и заспорили друг с дружкой, и каждая хохотала:
— Со мной! Со мной Овадия будет плясать!
Навис над ним Реувен-рыжий и заорал грозно:
— А ну-ка, парни!
Тотчас явились двое и выдернули костыль у Овадии из-под руки и просунули его несчастному между ног, подняли его на воздух и принялись качать и подбрасывать, и распевать песню, которую тут же и сочинили:
Новый танцор!
Экое диво!
Что за горб —
как спелая слива!
Вот он тут,
вот он там!
Бим-бам-бом!
Бим-бам-бам!
Жених — он принц!
Расступись, народ!
Царский сын
идет в хоровод!
Вот он тут,
вот он там!
Бим-бам-бом!
Бим-бам-бам!
Болтался Овадия в воздухе меж небом и землей, взмахивал руками и колотил ногами, кусался зубами и впивался в своих мучителей ногтями — опустили его наконец на землю и вернули ему костыль. Ухватился он за костыль обеими руками и оперся на него изо всех сил. Подскочил Реувен-рыжий и отнял костыль. Рыжие брови торчат клочками и едва не впиваются Овадии в глаза. И великой ненавистью пылает его лицо. Испугался Овадия и закричал: