Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи | страница 64
Глава девятнадцатая
Хина-и-ка-малама пропела так, а потом сказала Аи-вохи-купуа:
— Где ты? Обними меня крепче, согрей меня, я совсем застыла.
Аи-вохи-купуа обнял Хина-и-ка-маламу, и ей стало так же тепло, как прежде.
Но едва они пожелали исполнить свою клятву, как Хина-и-ка-малама опять стала замерзать.
И она запела так:
Потом Хина-и-ка-малама спросила Аи-вохи-купуа:
— Ты знаешь, отчего нам так холодно? Не скрывай от меня, если что знаешь. Открой мне все.
— Моя жена насылает на нас холод, — ответил ей Аи-вохи-купуа. — Видно, гневается она на нас, оттого надела свой снежный плащ, чтобы мы с тобой замерзли.
— Нам надо расстаться, — сказала тогда Хина-и-ка-малама. — Клятву свою мы сдержали, и тела наши соединились.
— Да, расстанемся теперь, — сказал Аи-вохи-купуа, — а завтра в полдень сойдемся опять.
— Пусть будет так, — сказала Хина-и-ка-малама.
Аи-вохи-купуа ушел, и Хина-и-ка-малама спокойно проспала остаток ночи.
В полдень Аи-вохи-купуа, помня о своей клятве, вновь пришел к Хина-и-ка-маламе.
Поли-аху, глядя на них, не могла сдержать ярость. Она надела солнечный плащ, закуталась в него и напустила на Хина-и-ка-маламу зной. И Хина-и-ка-малама запела так:
— Зря ты винишь меня. Это Поли-аху насылает на нас зной. Видно, очень гневается на нас Поли-аху.
— Подожди еще немного, — попросила его Хина-и-ка-малама. — Но если Поли-аху не угомонится, тогда уходи.
Они опять сошлись в исполнение своей клятвы, но опять опалило их зноем, и Хина-и-ка-малама запела:
Хина-и-ка-малама поднялась и хотела было уйти, но Аи-вохи-купуа сказал ей:
— Позволь мне носом коснуться твоего носа, прежде чем ты уйдешь от меня.
— Нет, — ответила Хина-и-ка-малама, — нельзя, а то твоя жена опять напустит на нас зной, прощай!
(Теперь мы покинем Аи-вохи-купуа и расскажем о том, что случилось с Хина-и-ка-маламой.)
Расставшись с Аи-вохи-купуа, она пошла в дом одного из местных жителей.