Театр Клары Гасуль | страница 19
Г-жа де Куланж. Позаботьтесь о своем здоровье... Переоденьтесь скорее... Умоляю вас!..
Дон Хуан. Прежде всего позвольте вас проводить до вашей комнаты... Вы мне разрешите зайти потом узнать, как вы себя чувствуете?
Г-жа де Куланж. Да, конечно, в любое время... (Уходит под руку с доном Хуаном, прижимая к глазам платок.)
Дон Хуан(возвращается). Интрижка начата хорошо... Спасение утопающего, тайна, которую надо выведать, — есть чем приятно закончить день. Эта дама очень хороша собой, и, кажется, у нее легкий характер. Больше всего люблю людей искренних и откровенных, у которых что на уме, то и на языке. Но действительно надо пойти переодеться.
Дон Хуан собирается выйти. Входит маркиз.
Маркиз. Мы одни, дон Хуан. Ты смелый испанец. Я открою тебе мои сокровенные мысли.
Дон Хуан. Говорите, говорите, я сгораю от нетерпения... (тихо) и просто погибаю от холода.
Маркиз. Знаешь ли ты, кого спас?
Дон Хуан. Рыбака... Может быть, контрабандиста?
Маркиз. Английского офицера, лейтенанта с корабля «Ройал Джордж», посланного ко мне адмиралом, с которым я уже некоторое время состою в переписке.
Дон Хуан. Понимаю... Браво! Мне все ясно!.. Черт возьми, забавная история!.. И милейший адмирал, может быть, увезет нас с этого окаянного острова?
Маркиз. И доставит нас в нашу старую Испанию.
Дон Хуан. Испания! Милая родина! Так я тебя снова увижу?
Маркиз. Ты будешь защищать ее, дон Хуан!
Дон Хуан. Умереть за нее, за свободу! О, на испанской земле и смерть покажется сладкой! Черт возьми, а мы сможем забрать всю дивизию?
Маркиз. Мои солдаты последуют за мной. Все предусмотрено. Английский флот станет на якоре в этой бухте раньше, чем князь подоспеет со своими французами, чтобы помешать нашим замыслам.
Дон Хуан. А что касается иностранных частей, которые вместе с нами несут гарнизонную службу на острове...
Маркиз. То у нас есть оружие...
Дон Хуан. И мы его пустим в ход!.. Ура! Но, черт побери, это отчасти помешает мне довести до конца мою сегодняшнюю победу.
Маркиз. Дон Хуан! Не стыдно тебе в такой момент думать о подобных вещах?
Дон Хуан. Почему же нет? Первое дело — родина, а затем, для развлечения, немного любви!
Маркиз. Ты взбалмошный, но славный малый. Слушай: скоро я испытаю твое рвение.
Дон Хуан. Только об этом я и прошу! Вы увидите, что если я порой и бываю не в меру весел, то никогда ради любовной интрижки не забуду о чести своей родины.
Маркиз. Я знаю тебя, славный юноша. Так вот, если ветер не переменится, мы через несколько дней вырвемся из тюрьмы.