Долина Молчания | страница 36
— За детьми присматривает моя мать. С удовольствием. И я занимаюсь делом. Лучше не увидеть их несколько часов сейчас, чем потом подвергать опасности.
—Гленна говорила, что ты делаешь успехи в рукопашном бою.
— Да. — Лицо Кэры напряглось, губы растянулись в мрачной улыбке. — У меня не очень получается с мечом, но время еще есть. Гленна хороший учитель.
— Строгий, — вставила Дервил. — Конечно, не такой суровый, как леди Блэр, но все равно требовательный. Мы бегаем каждый день, деремся, кувыркаемся, вырезаем дротики. К концу занятий так устаешь, а все тело покрывается синяками и занозами.
—Лучше быть усталым и побитым, чем мертвым.
В ответ на замечание Мойры Дервил вспыхнула.
— Я не хотела проявить неуважение, Ваше величество. Я многому научилась.
— Да, мне сказали, что ты становишься настоящим демоном, когда берешь в руки меч. Я горжусь тобой. А у тебя, Ислин, меткий глаз.
—Да, вроде бы неплохо получается. — Ислин, самая молодая из трех служанок, зарделась от похвалы королевы. — Стрелять из лука мне нравится больше, чем драться. Кэра всегда сбивает меня с ног.
—Когда ты пищишь, как мышь, и беспорядочно машешь руками, любой тебя одолеет, — заметила Кэра.
—Кэра выше ростом, и руки у нее длиннее. Поэтому ей проще бороться, — заметила Мойра. — А ты должна быть быстрее и хитрее. Я горжусь всеми вами, каждым вашим синяком. Начиная с завтрашнего утра, я буду упражняться вместе с вашей командой — не меньше часа в день.
—Но, Ваше величество, — возразила Дервил, — вы не можете...
—Могу, — перебила ее Мойра. — И буду. И надеюсь, что вы и все остальные женщины будете стараться изо всех сил, чтобы сбить меня с ног. А это нелегко. — Увидев, что Кэра отошла, Мойра встала. — Я тоже кое-чему научилась. — Она взяла корону и водрузила ее себе на голову. — Можете мне поверить: я справлюсь с вами троими и любой другой женщиной.
Мойра повернулась, величественная в переливающемся бархатном платье.
—Та, кому удастся победить меня в рукопашной схватке или поединке с любым оружием, получит один из серебряных крестов, заколдованных Гленной и Хойтом. Это будет лучший подарок. Передайте остальным.
Словно участвуешь в спектакле, подумал Киан. Сценой служил огромный зал, украшенный знаменами, освещенный свечами и огнем каминов. Рыцари, лорды и дамы щеголяли в лучших нарядах. Камзолы и платья, драгоценные камни и золото. Он заметил, что некоторые мужчины и женщины надели обувь с длинными загнутыми носами — похоже на моду той эпохи, когда он был еще человеком.