Книга о языке | страница 78
Пиджин-языки
В некоторых частях света говорят на международных языках совсем особого рода. Их всего 10 или 12, и называются они пиджин-языками. Почти все они возникли, когда завоевателям из Европы понадобилось разговаривать с коренными жителями Африки и Америки, Индонезии, Китая и тихоокеанских островов.
Редко случалось, чтобы европеец потрудился научиться новому незнакомому языку. Англичане, французы, голландцы, португальцы смотрели на местных жителей свысока и полагали, что те вроде детей: где уж им понять язык взрослых!
Вот европейцы и стали говорить с африканцами на таком детском упрощенном языке наподобие «твоя моя не понимай». Тот, кто хотел вести дела с европейцами, подхватывал этот детский язык, немного его менял, перемежал его какими-то своими словами. Так возникали пиджин-языки.
На этой старинной испанской гравюре вы видите, как приветливо и доверчиво встретили американские индейцы первые корабли из Европы.
Возьмем английское слово belong «принадлежать» и на нем проследим, как получается пиджин. И в русском и в английском «принадлежать» — это глагол. Разговаривая на детском языке с населением Океании, англичане то и дело употребляли этот глагол. Местные жители это слово усвоили, и оно превратилось у них в предлог, который означает «у» или «для». В пиджин-инглиш это главным образом предлог, указывающий на принадлежность: «дом принадлежать мне» означает: «у меня дом» или «мой дом». «FRIEND BELONG ME» — «Друг принадлежать мне» (мой друг) — так назывался ежемесячный журнал, который издавался в Новой Гвинее на пиджин-инглиш.
В таком детском языке очень Мало слов, им оказалось удобно пользоваться в торговле и в других делах — в бизнесе, если уж назвать это по-английски. Название пиджин и идет от слова бизнес— так будто бы китайцы произносили слово бизнес, когда пытались сказать его впервые.
Вот слова пиджин-инглиш, которые в ходу на некоторых тихоокеанских островах: нас, нам или мы — you-me. — т. е. «ты — меня» мнение или мысль — tinktink (think — «думать») духи — water belong stink (вода принадлежать запах) волосы — grass belong head (трава принадлежать голова) лысый — grass belong head belong him all he die finish (трава принадлежать голова принадлежать ему весь он умереть конец, или, на менее ломаном русском языке: трава, принадлежащая голове (т. е. «волосы»), принадлежащей ему (т. е. «у него на голове»), вся она умерла, конец (т. е. «исчезла») — короче, волосы у него на голове исчезли, он облысел).