Перевоспитание | страница 9



Андерсон остановился, пропуская мимо покупателей, я же стал за ним, потом слегка толкнул его, и в то время, когда он пытался устоять на ногах, мгновенно сунул украденный браслетик в его карман. Извинившись, я удалился. Теперь мне осталось только убедить Вогта, чтобы тот дал распоряжение обыскать Андерсона. И тем самым доказать, что, значит, и сам Андерсон мог без труда подсунуть Толстому часы, чтобы выполнить дневную норму.

Вогт находился все еще в отделе охраны, когда я там появился. При виде меня он сморщился.

— А я думал, вы уже ушли.

— Почти, — произнес я радостно. — Вот только решил кое в чем вас убедить, и теперь мне нужно ваше содействие. Не могли бы вы вызвать сюда Андерсона на несколько минут?

— Зачем?

— Скажу вам, как только он появится здесь. Если, конечно, вы не хотите, чтобы невиновный человек попал в тюрьму.

Вогт задумчиво посмотрел на меня, прежде чем подойти к радиоустановке. Затем связался с сотрудником на первом этаже и приказал ему прислать наверх Андерсона.

Вошел Андерсон, он был раздражен.

— У вас ко мне дело? — спросил он Вогта.

Вогт указал на меня.

— Мистер Стоунман хотел бы поговорить с вами.

Андерсон изучающе посмотрел на меня.

— Вы были а ювелирной секции на первом этаже. Потом появились там опять и столкнулись со мной.

— У вас хорошая память на лица, — сказал я.

— Мне это необходимо для работы, — пояснил он.

— Знаю. Сегодня утром вы увидели человека по кличке Толстый. И задержали его за кражу мужских часов.

— Неудачник, — проговорил Андерсон. — Ловлю его уже не первый раз.

— Только на этот раз он ничего не брал.

— У него же их нашли.

— Это очень просто сделать.

— Что вы имеете в виду?

Я посмотрел на Вогта:

— Обыщите, пожалуйста, Андерсона.

Андерсон покрылся красными пятнами.

— Ни за что на свете.

— У вас не должно быть никаких опасений, — пояснил я. — Просто мне нужно кое-что доказать,

— Нет, — сказал он. — Я скорее уволюсь.

Вогт поднял руку.

— Не пойму, почему бы тебе не оказать содействие мистеру Стоунману.

— Не выйдет, — сказал Андерсон. — Я ухожу. — И направился к двери.

Я преградил ему путь.

— Не спешите.

— Никому не дам себя обыскать, — проговорил Андерсон.

— А почему? — спросил я. — Если вам нечего прятать, какое это имеет значение, а?

Андерсон указал пальцем на меня.

— Не суйся не в свои дела.

— А мистер Стоунман прав, — проговорил Вогт. — Если тебе нечего прятать…

— Нет, — отрезал Андерсон. — Отойдите от двери.

Я улыбнулся.

— Только после обыска.

Андерсон бросился на меня. Я отступил в сторону, схватил его за руку и заломил ее назад.