Тревожное полнолуние | страница 40
Да!
Мешок лежит на стуле, где я его и оставил.
Я схватил его обеими руками и раскрыл.
29
Сладости рассыпались по всему полу. Я начал жадно засовывать их себе в пасть, даже не разворачивая.
Я пожирал их, горсть за горстью.
И случайно посмотрел вниз.
— Скраффи, стой! — закричал я, проглатывая большой кусок шоколада.
Собака держала плитку шоколада в зубах. И начала есть её вместе с обёрткой.
— Нет! Это не годится для собак! — зарычал я. — Вспомни прошлый год!
Я вырвал у него шоколадку. Моё внимание привлекла жёлто-красная обёртка.
Я перестал жевать.
Поднёс обёртку поближе и начала рассматривать её. Прочитал название на обёртке.
О, ужас!
Снова и снова перечитал.
— Эликс! — закричал я. — Эликс… иди сюда… быстро! Я… я не могу в это поверить!
Эликс вбежала в мою комнату. Скраффи нёсся за ней, возбуждённо виляя обрубком хвоста.
— Робби, что случилось? — крикнула она.
— Шоколадка… шоколадка, которую миссис Икинс дала нам в праздник Хэллоуин? Как она называлась? Лучший шоколад, "BEST"?
Эликс посмотрела на жёлто-красную обёртку, которую я держал в дрожащей руке.
— Ну, и что такое с ней?
Скраффи сунул нос в мешок, в котором лежали сладости. Я отогнал его.
— Но это вовсе не шоколадка "BEST"! — сказал я. Чуть не задохнувшись.
— Извини, но что тогда?
— Было темно, я не разобрал надпись. Не помнишь? Я неправильно прочитал название, Эликс. Посмотри сама.
И я передал ей шоколадку.
— Это вовсе не лучший шоколад "BEST", — крикнул я. — Там написано "BEAST", что значит шоколад монстров!
30
Эликс внимательно изучила обёртку и прочитала: "BEAST". Действительно, шоколад для монстров. И, открыв рот, она выронила шоколадку из рук.
— Ты хочешь сказать…
— Я хочу сказать, что мы не заразились лихорадкой полной луны. Старая женщина в лесу сказала нам правду. Нет такой болезни!
— Всё дело в шоколадке для монстров… — пробормотала Эликс.
— Миссис Икинс ненавидит нас, — продолжал я. — Вот она и дала нам эти шоколадки и превратила нас в монстров!
Эликс долго обдумывала это, возбуждённо водя глазами из стороны в сторону.
А потом закинула назад голову и разразилась бешеным рёвом.
И прежде, чем я понял, в чём дело, я тоже заревел.
Мы стояли посередине моей комнаты и оба выли от злости.
А потом, не сказав друг другу ни слова, повернулись и побежали. Вниз по лестнице. К выходу. Мимо дедушки Джона, который испуганно посмотрел нам вслед.
Всё ещё продолжая рычать, мы неслись вдоль квартала. Не останавливаясь, пересекли улицу. И снова бежали.