Одиночка | страница 50
— Автоматы разрядить и на плечо. Оставьте холостые патроны в подсумках. Как только дверь открывается, все сразу за мной, никому не отставать. За отстающими не возвращаемся. Ясно?
Все кивнули, и холостые патроны градом застучала по металлическому полу транспорта.
— Закрыть шлемы, но шлемофонами не пользоваться. Сигналы жестами, без исключений. Ясно?
Все еще раз кивнули и щелкнули застежками шлемов. Сержанту некогда было объяснять, что профессор возможно, наблюдает за ними и может подслушивать разговоры по шлемофонам. Уж если они сумели подменить боеприпасы, то ничего не стоило сделать и это. Но Грин сомневался, что Клейст установил камеры и микрофоны в секторе чужих. И поэтому у него была надежда сохранить солдат.
— Приготовиться, — скомандовал сержант, подходя к двери шлюзовой камеры, готовясь встретить то, что ждет по другую сторону. — Полная тишина. Мы должны двигаться бесшумно.
Девятнадцать солдат сгруппировались за его спиной.
Дверь шлюза скользнула в сторону.
Сначала им в ноздри ударил запах тухлых яиц, а за ним в корабль хлынула волна горячего, влажного воздуха.
В покрытом слизью коридоре никого не было.
Грин взглянул налево, потом, пригнувшись, вышел из корабля и быстро пошел по коридору направо, прочь от шлюза.
Его люди гуськом бесшумно следовали за ним.
Безоружные, они направлялись прямо в сердце муравейника.
Когда последний десантник исчез из поля зрения скрытой камеры, установленной у входа в сектор чужих, в кабинете Клейста воцарилось молчание. Наконец профессор развернулся и кресле и обратился к стоявшему у него за спиной Ларсону:
— Есть какая-нибудь возможность наблюдать за ними дальше?
Ларсон покачал головой:
— Нет, по крайней мере до тех пор, пока они не доберутся до нашей стороны муравейника, а это исключено.
— Не будьте слишком самонадеянны, — заметил профессор.
Ларсон улыбнулся и, протянув руку к столу, вывел на центральный экран схему туннелей сектора чужих.
Около дальнего входа на схеме виднелись двадцать маленьких огоньков, которые медленно продвигались по одному из туннелей.
— Я установил в их шлемофоны передатчики. Мы увидим, где умрет каждый из них.
— Прекрасно, — сказал профессор, кивая головой, и сцепил перед собой пальцы. — Отличная работа. А вы можете гарантировать, что ни один из них не вернется назад?
Ларсон нервно взглянул на экран, потом снова на профессора:
— Думаю, что да, сэр. Они безоружны, в самой глубине муравейника. Никто, даже десантники, не сможет там выжить.