Принцесса Конде | страница 77



– Но есть ли там книга?

– Это легко проверить, ваше высочество.

Фабьен поставил горшок с цветком на ковер и взял в руки подставку-футляр. Застежка еле слышно щелкнула, и футляр раскрылся. Шевалье де Ру достал лежавшую в нем книгу и принялся с любопытством ее листать.

– Соколиная охота, – пробормотал он. – Не знал, что его высочество любит соколиную охоту…

– Уж эту книгу он любит, несомненно!

Анна-Женевьева вырвала книгу из рук своего верного слуги, а де Ру едва успел подхватить кошку.

– Как изящно, – пробормотала Анна и осторожно, стараясь не прикасаться к страницам, открыла увесистый томик; страницы распустились, как цветок. – Каструччо Кастракани. Такая же книга однажды несла в себе яд… Ах, впрочем, неважно.

– Возможно, это не то, что нам нужно?

Де Ру никак не мог связать соколиную охоту с герцогом де Лонгвилем. Слова про яд он просто пропустил мимо ушей.

– Нет, я уверена. Смотрите! – Ее высочество торжественно продемонстрировала извлеченный из книги клочок бумаги. – Записка! И даже расшифрованная. Но это не та, что у нас. Цифры другие.

Она начала быстро читать:

– Я пока что не могу гарантировать вашей милости точность информации. Немного терпения. Влюбленные не могут долго обходиться друг без друга и непременно совершат глупость, которая их выдаст.

Брови герцогини сошлись на переносице, задумчивость ей очень шла.

– Что это? Какие влюбленные? – ее голос дрогнул.

Фабьен вспомнил госпожу де Монбазон и только покачал головой.

– Неужели речь идет всего лишь о любовной интриге? Значит, и в нашей записке может говориться о чем-нибудь подобном…

Хоть имя госпожи де Монбазон не было произнесено, но Анна-Женевьева явно думала о ней. Де Ру осторожно взял из рук герцогини бумажку и перечитал написанное. Шифр наверху тот же самый, что и в записке, извлеченной из куклы, сомнений в этом не было. Но определенно речь шла не о любовных делах герцога де Лонгвиля. Это Фабьен и попытался объяснить его взволнованной супруге.

– Но тогда… – начала Анна-Женевьева.

– Тш-ш-ш! – де Ру прижал палец к губам.

В коридоре послышались шаги, герцогиня побледнела, но на сей раз это был кто-то из праздношатающихся гостей либо слуга – дверь в кабинет осталась закрытой.

– Нам надо уходить отсюда, ваше высочество. В любую минуту может вернуться ваш супруг, и вряд ли нам во второй раз повезет так, как повезло в первый.

Герцогиня кивнула. Она еще раз перечитала записку, чтобы запомнить ее, после чего положила мнимую подставку на место. Де Ру вернул котенка хозяйке, бесшумно подошел к двери и выглянул. Никого. Фабьен поманил герцогиню, они выскользнули из кабинета, и шевалье закрыл замок.