Китайский алхимик | страница 24
— Интересно, сдают ли они экзамены, чтобы получить права, или просто покупают машину и выезжают на улицу? — укоризненно произнес он.
— Конечно же, мы сдаем на права, — ответила Руби, прыснув украдкой. — Вы не первый иностранец, обративший внимание на здешнюю манеру вождения. Скоро вы привыкнете.
— Не желаю привыкать, — ответил Бертон. — Мое единственное желание — выжить. Тебе будет приятно узнать, Лара, что иностранцам запрещается водить в Китае машину, кроме исключительных случаев, — наверное, он подумал, что я все еще заразная, потому что, обращаясь ко мне, старался не глядеть в мою сторону. — Здорово, не правда ли? Те из нас, кто считает светофоры, сигналы поворота и полосы проезжей части полезными вещами, через несколько минут будут раздавлены, словно жуки.
Если езда по городу мне не понравилась, то номер в отеле пришелся по душе. Он оказался небольшим, но зато из окна открывался живописный вид на золотые ряды крыш Запретного города, сверкающие в лучах полуденного солнца. Поднявшись на цыпочки, я могла увидеть большие площади, отделяющие друг от друга дворцы этого огромного комплекса, и даже представить, что туристы, снующие по улицам в обоих направлениях или пересекающие площадь Тяньаньмынь к югу, — это императорские слуги или, возможно, представители иностранных посольств, желающие выразить императору свое почтение. Город был местом проживания императоров, запретным почти для всех остальных. Из моего окна Пекин выглядел очаровательно.
Офис Майры находился на верхнем этаже небоскреба к востоку от отеля, в том районе Пекина, где располагались иностранные посольства. На следующий день после обмена обычными любезностями и пары чашек китайского чая мы приступили к делу. Майре было лет сорок, и она оказалась большим профессионалом и скромным человеком. Похоже, она свободно владела мандаринским наречием, хотя мне было сложно об этом судить, и прекрасно разбиралась в теме разговора. С нами была ее помощница Руби, молодая женщина, которая накануне встретила меня в аэропорту.
— С помощью Руби я кое-что разузнала об аукционе произведений искусства, — начала Майра. — Позвольте мне немного отвлечься и сказать, как мне все это понравилось. Почему-то аукцион кажется мне гораздо интереснее, чем другое совместное начинание китайских и североамериканских компаний, желающих производить здесь пластиковые приборы. Итак, вот что я узнала: во-первых, в Китае аукционы произведений искусства — совершенно новое явление. У нас нет такого опыта, как, скажем, в Гонконге. Во-вторых, аукционные дома должны получать лицензии от Китайского Бюро культурного наследия. Я пришла к выводу, что большинство этого не сделали. Другими словами, аукционных домов намного больше, чем лицензий. В-третьих, если вы спросите у четырех человек о количестве лицензированных аукционных домов, то получите четыре разных ответа, а это означает, что очень сложно определить, у какого дома есть лицензия, а у какого ее нет. В-четвертых, причиной этого может быть тот факт, что муниципалитет Пекина также выдает лицензии. По общему мнению, его стандарты ниже, чем у Бюро культурного наследия. В-пятых, даже лицензированные аукционные дома не имеют опыта проведения аукционов произведений искусства в силу того, что эта тенденция появилась совсем недавно. В-шестых, в Пекине, вероятно, имеется всего пять аукционных домов, которые имеют лицензии Бюро. И в-седьмых, «Дом драгоценных сокровищ» к ним не относится. Итак, в заключение…