Зомби | страница 77



– Через два дня, – сказала она. – В Башне Ворона.

8

– Надолго едешь? – спросила Валери.

Она убирала со стола.

– Не знаю, – ответил Мэддокс. – Это не от меня зависит.

Вставать не хотелось. Джон просто сидел и смотрел, как жена укладывает тарелки в машину.

– Ты сказал, что больше не уедешь из Вашингтона.

Валери не смотрела на него.

– Прости, родная. Так получилось.

Какое-то время они молчали. Было слышно, как за окном, в ночном саду тихо поют кузнечики.

– Посмотри…

Валери вытерла руки о фартук. Протянула ему сложенный лист бумаги.

Джон развернул.

«ВОЗВРАЩАЙСЯ, ПАПА»

– Девочки нарисовали это для тебя, – сказала она. – Хотят, чтобы ты взял с собой. Как талисман.

Джон смотрел на детский рисунок.

Он, Валери, и близняшки, – Хлоя и Дженнифер. Все вместе. Собака. Маленький домик.

Яркое, веселое солнышко.

Смотрит на них с небес, словно лицо Господа.

– Они рисовали друг друга? – спросил Мэддокс.

Валери засмеялась.

– Ты можешь различить, кто из них что нарисовал?

– Ну конечно. Это же мои девочки.

Жена подошла к нему, Заглянула через плечо.

– Видишь, снова собака. Они очень хотят собаку.

– Ну хорошо. Когда я вернусь, мы пойдем в приют и выберем им щенка.

Он сложил рисунок.

– Возьми. Спрячь подальше. Не хочу брать его… туда, куда еду.

Валери отвернулась.

– Это далеко? – спросила она.

– Не могу сказать.

– Опять Ирак? В газетах писали, там кислотные дожди… после бомбардировок.

– Нет, это не Ирак.

Джон поднялся, и обнял ее.

– Обещаю, – сказал он. – Обещаю, что вернусь живым. Обязательно.

9

– Надо бы отдохнуть с дороги, – сказал Питбуль. – Здесь хорошая гостиница есть. На верхнем ярусе. Потом прошвырнемся на Толокушку. Докупим кое-чего, да и ты всю эту кухню вблизи увидишь.

Мимо прошагали трое ремонтников, в желтых комбинезонах.

– А еще надо Дэррингу позвонить, – крякнул Питбуль. Таким тоном говорят о докучном и совершенно ненужном деле. – Отчитаемся.

Антиграв, со стальным контейнером, приблизился к стальным воротам. Те вели на погрузку.

Вдруг один из ремонтников выхватил автомат.

Дробно пробила очередь.

Двое бойцов, из клана Оррима Молота, рухнули на стальной пол. Горло у первого было разорвано в клочья пулями. Второй был еще жив, и алая пена вскипала на его губах.

Я бросился в укрытие.

Стальной прилавок, где продавали броню и одежду, – как раз для этого подошел. Сквозь прозрачную, пуленепробиваемую витрину, я смог видеть, что происходит вокруг.

– Охрана! – закричал кто-то.

Солдаты Молота открыли огонь.

Первый из ремонтников рухнул. Пуля разворотила ему лицо.