Противоречия | страница 88



Сжал, как зверь, помяв цветы,
Джованино Грациэллу…
А, не выдержал и ты!

VALLE DEI MULINI

Die Nacht ist tief,

Und tiefer als der Tag gedacht.

Nietzsche

Тропой коленчатой в ущелие спускаясь,
Иду огромной тьмой. Разорваны ручьем,
Лежат, сливался, чудовищно вздымаясь,
Темноты странных гор, очерченных кругом.
Безмолвно сторожат массивы отдалений
Чужой мне, тайный смысл в безлунной тьме ночей,
И мнится тяжесть мне каких-то преступлений,
Нетленных в глубине замкнувшихся камней.
О, мысль ущелия безумно непонятна!
Но вдруг раздвинулась сплошная темнота
И, как огромные, мистические пятна,
Далеко светятся у моря города.

CAPO TUMULO

Il faut qu'il croie, de la temple;

il faut qu'il cree, de la la cite;

il faut qu'il vive, de la la charrue…

V Hugo. Les travailleurs de la mer

От полукруга я шагаю к полукругу,
За старым, пройденным, лежит другой залив…
И в глубине его, я знаю, средь олив
Вновь будет городок, с горы ползущий к югу.
Такой, как был уже. И в карты будут тоже
Во тьме траттории какие-то играть,
И так же будут все пронзительно кричать
И будут девушки на девушек похожи.
И детская игра: выбрасывать из ямок
По ямкам камушки… Какой-то милый вздор…
И в каждом городке стариннейший собор
И развалившийся и романтичный замок.
С улыбкой вижу я по этой общей груде
Систему общества: всегда, везде, одну…
Храм, крепость, просто дом… Теперь иль в старину
Всегда жрецы, вожди и были просто люди…

CETARA

Wieder ist ein Tag gesunken

In die stille Todesruh

Lenau

Открытое окно, прозрачный вечер, тени,
На улице внизу неясный разговор,
По шепчущим углам – фигуры привидений
И будто встал монах меж длинных складок штор…
Зажглись вдали дома молчащими огнями,
В ответ другим огням, молчащим в вышине…
И я сжимаю голову руками
И почему-то страшно грустно мне…

VIETRI

И, как мечты почиющей природы,

Волнистые проходят облака.

Фет

Орел распластался устало,
Плывет белизна облаков,
Цепляясь за голые скалы,
Вползая в ущелья хребтов…
Прошли бастионами пашни
До пояса голых высот;
У моря – отшельники-башни
В кольце запенившихся вод.
Здесь некогда, словно туманы
По каменным иглам хребтов,
Прошли сарацины, норманны,
Республики вольных купцов…

LA TRINITA DELLA CAVA

Монастырская библиотека

О, пожелтевшие листы,

Шагреневые переплеты…

Гумилев. Жемчуга.

«Гвискара документ…» — «А этот»? — «Этот тоже…
Восьмого века свадебный контракт…»
Пергаменты сухи, как мертвых старцев кожа;
Готический, прелестно-четкий акт.
И буква римская по-лангобардски сжата,
Заострена, удлинена в хвосты…
Вот Книги Хроники, вот Библия Вульгата…