Свободная любовь | страница 5
У Дори не было времени тосковать. Намного приятнее было урвать несколько минут от работы и помечтать о тех моментах, когда они снова будут вместе. Предвкушение встречи поможет ей перенести двенадцать дней романтического томления. Так и должно быть, когда влюбленные живут далеко друг от друга.
Глава вторая
Когда Скотт миновал знак, указывающий, что он выехал за пределы города, он ослабил галстук. Глубоко вдохнув, он медленно выдохнул и почувствовал, как напряжение беспокойной недели постепенно покидает его. Вторая половина пятницы всегда была приятным временем, но она была еще прекраснее оттого, что следующую ночь, с пятницы на субботу, он проведет в постели Дори Кэрол.
Интенсивное движение сменилось привычным потоком машин на шоссе. Скотт увеличил скорость своего «меркурия кугара» и включил антирадар. На его лице появилось выражение удовлетворения. Из портативного стереомагнитофона лилась, наполняя салон, его любимая музыка. На какое-то мгновение он вспомнил о разработанных им учебных программах семестра и о студенте-старшекурснике, который, несмотря на все свои старания, мог провалить бухгалтерский учет. Затем его мысли обратились к женщине, которая ждала его за сто пятьдесят миль отсюда.
Дори — уменьшительное от Айседоры. Родители назвали ее так в честь Айседоры Дункан, но у нее не было абсолютно никакой склонности к балету. В отличие от сестры она не унаследовала и музыкального дарования матери. Ее склонности проявились, как и у отца, в области юриспруденции. Джон Милфорд Кэрол был окружным судьей, да и сама Дори имела престижную юридическую практику.
Они встретились три года тому назад во время однодневного круиза на пароходике, отправлявшемся из порта Канаверал. Скотт записался на экскурсию, устав от одиночества и малоинтересных свиданий; он отправился в путешествие, не отдавая себе отчета в том, что надеется на что-то неожиданно прекрасное и удивительное, что могло бы поразить ветерана любовных свиданий.
Он не осознавал, что ищет нечто романтическое, когда вышел побродить по пустынной палубе, чтобы укрыться от шумной музыки и голодных, жаждущих глаз молодых женщин. Ему казалось, что он стремится лишь к тишине и свежему воздуху и что он их нашел.
Но он также нашел Дори.
Она стояла, положив руки на перила, ее голова была откинута назад, так что свежий ветер обвевал ее лицо и откидывал пряди волос. Ветер также играл ее одеждой, приподнимая разрезы ее шортиков, подобранных в тон рубашке, которая прилипала к телу, подчеркивая высокую грудь.