Свободная любовь | страница 2
Наконец он прижался лбом к впадине между ее грудями, неторопливо обвел пальцем вокруг ее правой груди и сокрушенно вздохнул.
— Черт побери, как ты хороша!
Дори тихонько щелкнула языком.
— Я только хотела потереть тебе спину...
— Значит, если ты когда-нибудь надумаешь соблазнить меня, я конченый человек, — произнес он и, хлопнув себя по щеке, выпустил струйку воды изо рта. — Как будто занимаешься любовью во время прибоя.
— Это скорее похоже на зарю после муссона, — ответила Дори. — Почему в ванне так много воды?
— Кто-то из нас случайно заткнул чем-то сток, пояснил Скотт.
— Да, — с кислой миной ответила Дори, — кто-то постарался.
Прежде чем Скотт успел ответить на ее поддразнивание, она вскочила и, нагнувшись, выглянула из-под занавески.
— О Боже!
— Пол? — спросил Скотт.
— Тебе знакомо слово «цунами»? — ответила Дори. Она слегка подтолкнула Скотта в спину. — Нужно вытереть пол, прежде чем старушка Вискаунт обнаружит, что на ее прекрасную собственность капает вода.
— Вода не может проникнуть через пластиковый пол, — авторитетно заявил Скотт. — Она останется на месте, пока ее не вытрут или она не испарится. — Поцеловав Дори в висок, он спросил: — Почему бы не выключить душ? Мы можем вообразить себя подростками, купающимися нагишом в океане.
— Скотт! — воскликнула Дори, потянувшись за пробкой позади него. — Честно! Если вода просочится через потолок старушки Вискаунт, пока ты дурачишься...
— Мы, Дори, мы дурачимся. В одиночку это не интересно.
— Если старушка Вискаунт появится с жалобами по поводу водяных пятен на потолке, именно тебе придется объяснить, как это случилось.
— Если она так любопытна, как ты говоришь, возможно, у нее уже есть свой вариант...
— Боже! — воскликнула Дори, вылезая из ванны. — Ты на самом деле думаешь, что она может слышать...
— Любит гатор[1] собачину? — спросил Скотт. Он завернулся в банную простыню.
Дори состроила гримасу.
— Оставь свои гаторские шутки, Скотт. Все очень серьезно. Мы должны убрать эту воду, прежде чем...
Театральным жестом Скотт сдернул простыню, держа ее словно матадор, и поклонился.
— За неимением плаща, мадам. — С этими словами он швырнул огромное полотенце на пол.
Дори захихикала, и Скотт притворился обиженным.
— Ты бы не смеялась над сэром Вальтером Ралейсом?
— На сэре Вальтере Ралейсе были брюки, когда он расстелил свой плащ на луже, — сказала Дори, став на колени, чтобы вытереть пол полотенцем. — Только посмотри, сколько здесь воды. Как это мы могли...