Шпионский роман | страница 19
В 70-80 годы эстафету от "классиков" масс-культуры принял Жерар де Вилье [9], который поставил своего героя французского аристократа Малко на службу американскому ЦРУ в масштабной серии о приключениях супер-агента "S.A.S".
Впрочем, давайте посмотрим, что же в это время делают американцы и англичане.
Как уже отмечалось, огромный успех в англоязычной аудитории завоевал Флеминг, продолжающий и по сей день оставаться одним из наиболее популярных и массовых авторов масс-культуры. К тому же после Флеминга англоязычный шпионский роман, в отличие от французского, приобрел два основных направления развития.
Первое (хотя и не основное) - это авторы, пытающиеся со своими произведениями войти в литературу, или хотя бы в каноны шпионского жанра, то есть заботящиеся о качестве своих книг. Уже в 60-е годы даже привередливые советские идеологи допускали появление перед советским читателем в библиотечке "Подвиг" журнала "Сельская молодежь" перевода произведения о послевоенной деятельности английской разведки "Берлинский меморандум" А.Холла. Чуть позднее, все в том же "Подвиге" увидели свет классические романы о британском спецназе "Мост через реку Квай" Пьера Буля и "Пушки острова Наварон" Алистера Маклина [10]. На самом деле шотландский писатель Алистер Маклин был автором не только "Пушки острова Наварон", но и его продолжения (которое дошло до русского читателя гораздо позднее первой вещи) "Десять баллов с острова Наварон", а также романа об английских разведчиках "Куда долетают орлы".
Классик английской литературы Грэм Грин по прежнему временами на протяжении всей своей творческой жизни обращался к теме спецслужб. В разной степени связаны с разведкой и контрразведкой герои таких разных его книг как "Тихий американец" ("The Quiet American", 1955), "Наш человек в Гаване" ("Our Man in Havana", 1958), "Комедианты" ("The Comedians", 1966), "Человеческий фактор" ("The Human Factor", 1978). Другой классик Энтони Берджесс, в мире обычной литературы известный по своему роману "Заводной апельсин", выпустил изящнейший и ироничный роман "Трепет намерения".
Балансируя на грани массового вкуса и литературного качества создает свои политические детективы англичанин Фредерик Форсайт. В советское время увидел свет только перевод романа о борьбе французских спецслужб и террористов во времена Де Голля "День Шакала" ("Days of Jackal", 1971), а между тем по всему миру читали еще и "Досье "ОДЕССА"" ("Odessa File", 1972), "Псы войны" ("The Dogs of War", 1974), "Дьявольская альтернатива" (1979), "Четвертый протокол" ("The Fourth Protocol", 1984). Правда его последние романы "Посредник" (1989), "Обманщик" (1991), "Кулак бока" ("The Fist of God", 1994), "Надежда Лейтона" ("Leighton's Hope", 1995) наш читатель смог увидеть в переводе уже почти сразу же после их появления на Западе.