Несмолкаемая песнь любви | страница 7



— Ты в порядке?

Ей не хотелось при нем выказывать свои чувства.

— А почему бы мне не быть в порядке? — с наигранной легкостью спросила она, схватила сумочку и потянулась к ручке. — Спасибо, что подвез меня. Это была необыкновенная поездка.

Зачем она это сказала?

Глаза Джоэла сузились.

— Почему-то мне кажется, что ты все еще сохнешь по мне, — задумчиво произнес он.

Не успела она и рта раскрыть, как на пороге дома показалась Линда. Оливия поспешила ретироваться, но ручку заклинило. Она дергала и дергала ее, пока Джоэл не перегнулся через сиденье, попутно коснувшись ее груди, и не открыл дверцу.

Оливия спрыгнула с высокой ступеньки, едва не повредив ногу в спешке, и, очутившись на земле, гордо распрямила плечи.

— Привет, Линда, — начала она, как ей казалось, бодрым тоном. — Рада тебя видеть.

Сестра покачала головой, Оливия с удивлением увидела слезы на ее глазах.

— О, Ливви, милая, — Линда кинулась обнимать сестру.

Оливия замерла. Она не ожидала столь теплого приветствия. Линда никогда не отличалась особой чувствительностью, и в детстве именно младшая сестра всегда проявляла инициативу к общению.

Видимо, годы смягчили Линду.

— Я счастлива, что ты решила вернуться, — горячо заговорила она, вытирая слезы. — Это же и твой дом тоже.

Линда перевела взгляд на Джоэла, стоящего у «лексуса».

— Спасибо, Джоэл, мы отняли у тебя много времени. — Она запнулась. — Ты же приедешь завтра навестить папу?

— Нет, — ответил он, открывая багажник и доставая чемодан Оливии. — У меня завтра лекция в пять.

Лекция!

Так он преподаватель, не меньше, и Линда вовсе не удивлена.

— Тогда приезжай, когда захочешь. Теперь здесь Ливви, и ты нам не чужой.

— Спасибо за приглашение.

Если Линда и заметила прохладцу в его голосе, то вида не подала. Оливия, смущенная нежным приветствием, смотрела себе под ноги и, когда Джоэл промчался мимо, даже не помахала ему рукой на прощанье.

Едва машина скрылась из виду, Оливия бросилась за сестрой.

— Я понесу. — Она попыталась вырвать из рук Линды чемодан.

— На таких каблуках? — удивилась та. С тех пор как умерла их мать, Линда считала себя обязанной заменить ее в семье. — Нет, я донесу. Я предупредила папу о твоем приезде.

— Ты не сообщила мне, что отец перенес удар, — тихо произнесла Оливия.

Плечи Линды напряглись.

— Ты же знаешь, какой он щепетильный относительно своего здоровья. — Она поставила чемодан около крыльца. — И если бы он заподозрил, что ты приезжаешь из-за его болезни…

— Не объясняй. — Оливия пожала плечами. — Как он сейчас? Джоэл не отличался словоохотливостью.