Любовь по расчёту | страница 24



Баллард обнял Кловер и с некоторой торжественностью повторил:

— Да, на мою невесту.

— Что здесь происходит, Баллард? — требовательно спросил Шелтон. — Час назад ты даже не был знаком с этой девушкой.

— Дьявольщина, кузен, когда мы уходили, ты говорил о женитьбе на Саре Марстен.

— Мужчина имеет право передумать.

— Ты в этом уверен? — шепотом спросила Кловер Балларда. — Ты хорошо понял все, что я тебе объяснила?

Бросив на родственников взгляд, не позволивший им сдвинуться с места, он ответил ей тихо:

— Да, малышка. У тебя нет приданого, вообще нет ни гроша за душой, но у тебя два брата и мать, о которых ты должна заботиться. Когда ты мне все это рассказывала, я обдумывал твое предложение. И вот что я понял: то, что ты так нуждаешься в муже, мне даже на руку, и хотя я собирался потратить некоторое время на ухаживание за будущей женой, я готов изменить свои планы и как можно скорее вернуться в Кентукки. Думаю, малышка, ты не станешь привередничать и согласишься на то, что я смогу предложить тебе и твоим родным.

— Вы правы, мистер Макгрегор, — призналась она с некоторым напряжением, ведь жестокие обстоятельства почти лишили ее жизнь романтики. — Вы действительно готовы взвалить на себя груз ответственности и заботиться о семье из четырех человек?

— Да, у меня просторный дом, хотя и не такой шикарный, как этот. Когда я его строил, то думал о том, что мне, возможно, понадобится большой дом. Я поставил сруб, и теперь мы потихоньку отделываем его. Работа еще не закончена. Мы разместим твоих братьев в одной комнате, а у твоей матушки будет своя спальня. Так что мы прекрасно разместимся там всемером, потому что, как ты, наверное, догадалась, эти два оболтуса, Ламберт и Шелтон, живут пока вместе со мной.

— Ну что ж, если вы соглашаетесь принять на иждивение мою маму и братьев, я, конечно, готова взять на себя заботу о ваших родственниках. Однако должна вас предупредить, мистер Макгрегор… Хотя я прекрасно умею обращаться с иголкой и прочим рукоделием, готовить научилась я недавно, и моя стряпня оставляет желать лучшего.

— Если ты хоть немного научилась готовить, то сможешь освоить и что-то еще. Мы были самостоятельными и готовили себе сами больше десяти лет, так что я смогу помочь тебе, пока ты не научишься управляться.

Несмотря на то, что соглашение оказывалось взаимовыгодным, Кловер понимала, что Баллард весьма щедр. Теперь ее проблемы решены. Она нашла дом и кормильца для своей семьи. Казалось, она должна чувствовать себя счастливой или просто радостной, но напряжение не отпускало ее, и к нему примешивалось чувство грусти из-за того, чего она лишалась, еще не обретя.