Любовь по расчёту | страница 20



— А теперь, когда у вас есть деньги, вы собираетесь попытаться подняться наверх? — спросила она.

— Собираюсь, и ты мне поможешь. Так сколько вас всего, к кому Элис повернулась спиной?

— Я, мои братья, Клейтон и Деймьен, они близнецы — им по семь лет, и моя мать Агнес.

— Понятно. Давай-ка, девочка, расскажи мне, в чем именно заключается твой план. Я ответил на твои вопросы и кое-что узнал о тебе, — продолжил он, когда они удобно устроились на ступеньках. — Думаю, примерно я уже представляю себе, в чем состоит твой план, но лучше, если ты все объяснишь сама.

Кловер глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, но ей это никак не удавалось.

— Я подумала, что раз вы уж так хотите жениться, то можете взять в жены девушку, у которой нет приданого и на руках трое иждивенцев. Я могу предложить вам все, что вы искали в Саре Марстен, за исключением, наверное, ее красоты.

— Да и ты не уродина, малышка Кловер, — протянул Баллард и улыбнулся, увидев, как порозовели ее щеки.

— Вы очень любезны, мистер Макгрегор, но я понимаю, что мне сложно соперничать с Сарой Марстен. Но я не хуже образованна, а возможно, даже и лучше. Воспитывались мы в похожих условиях. — Она слегка задумалась. — Мне было бы легче описывать свои достоинства, если бы я знала, какими качествами должна обладать ваша будущая жена.

Прежде чем ответить, Баллард приблизился к ней и заглянул в глаза.

— Мне не нужна жена, которая будет видеть во мне лишь средство, обеспечивающее крышу над головой и еду на столе.

— Мистер Макгрегор, вы, конечно, можете подумать, что я ищу только этого. Но несмотря на то, что обстоятельства заставляют меня действовать весьма поспешно и, возможно, даже нахально, мне нужны не только пища и кров. Я верю в замужество, мистер Макгрегор, и приложу все усилия к тому, чтобы стать вам хорошей женой и сделать наш брак счастливым.

— А как насчет детей? — пробормотал он, и его взгляд сосредоточился на ее губах.

— Да… — Кловер тяжело сглотнула. — Конечно, я за детей, если на то будет воля Божья.

Он провел кончиком пальца по очертаниям ее губ и заговорил тихо, но твердо:

— Мне нужна женщина в моей кухне, а если потребуется, то и в поле, ну и, конечно, рядом со мной, в постели. — Баллард заметил, как при этих словах участилось ее дыхание. — Я не хочу даже думать о том, что моя жена будет закатывать мне скандалы или запиваться слезами из-за того, что я не купил ей новое шелковое платье. И я хочу детей.

— Я готова на все ваши условия, мистер Макгрегор. — Кловер почувствовала, что его близость волнует ее, но отодвинуться была не в силах.