Французский дьявол | страница 7
— Не беспокойся, достойный человек, деньги у нас остались.
Кланяясь и твердя, что ни о чем таком и не думал, трактирщик наконец оставляет нас в покое. Тут же появляется служанка с подносом в руках, пухлые руки так и мелькают, расставляя миски с дымящейся похлебкой, кусками жареного мяса, громадными ломтями чуть зачерствевшего ржаного хлеба. А уж рыбы на столе просто навалом: и печенной на углях, и вареной, и просто соленой. Парижанин плещет в деревянную кружку из здоровенного глиняного кувшина и тут же с проклятием ставит его на стол.
— Чертовщина, — рычит он. — Зачем здесь это пойло?
— Добрый портер, — с некоторой обидой в голосе отзывается трактирщик.
— Подай нам вина!
Мастер Фокс скрещивает руки на груди, в его голосе столько льда, что не растопить никаким Гольфстримом:
— Если вам неугодно доброго английского пива, то могу предложить простой воды из колодца. А вина мы отроду не держали, кому оно здесь нужно!
Переглянувшись, мы дружно подставляем кружки. На лице сьера де Фюи искреннее неодобрение, кончики усов обвисли, словно листья, прихваченные морозом. С тяжелым вздохом он наливает нам пиво, помедлив, плещет и себе.
Воду здесь может пить только самоубийца, еще не хватало подхватить какую-нибудь кишечную дрянь вроде холеры! Хотя, признаюсь честно, гепатит А тоже не подарок.
Не проходит и получаса, как мы начинаем дышать чаще и один за другим отваливаемся от стола.
Оглядев наши раскрасневшиеся лица, командир властным жестом подзывает трактирщика, холодно спрашивает:
— Как называется ваша деревня?
— Тидвелл, — охотно отвечает тот. — А расположены мы в бухте Боггортского холма, к западу от мыса Портленд.
— Далеко ли до ближайшего города?
— До Уэймута? Миль пять будет.
— А можно ли в вашем селении купить коней?
В глазах трактирщика мелькает расчетливое выражение.
— Отчего же, конечно можно, — заявляет он, пухлая ладонь медленно разглаживает фартук на круглом животе. — Вам повезло, мой кузен как раз торгует лошадьми. Продаст недорого, у него не кони, а сказка!
— Я посмотрю, — встает из-за стола сьер Габриэль. Уронив руку на плечо трактирщика, добавляет: — Веди меня, мой проводник.
Рука у гасконца длинная и на вид сухая, тем не менее трактирщик ощутимо кренится на бок, словно конечность рыцаря отлита из свинца. Дождавшись, пока они выйдут из трактира, Лотарингский Малыш пихает парижанина, в голосе его неприкрытая обида:
— Ты чего пинаешься?
— А чтобы ты не ляпнул во всеуслышание, будто мы плыли на «Святом Антонии» и нас потопил неизвестный корабль!