Драма из ревности | страница 16
Холмс встал и расплатился.
— Ты знаешь, Гарри, ведь этот человек — убийца!.. Я не задержал его только потому, что у меня нет против него достаточных улик. Надо его оставить пока на свободе, а накрыть его… впрочем, он скоро явится.
— Я полагаю, начальник, что он не очень-то захочет попасться нам на глаза.
— А я держу пари, что он придет скорее, нежели ты думаешь. Пока вернемся в Лондон и покончим дело с нотариусом.
На другой же день Холмс был уже владельцем замка «Юнона», а через два дня въехал в него вместе с Гарри Тэксоном.
Вечером сыщики пошли прогуляться.
— Одного только я не понимаю, начальник, — сказал по дороге Гарри. — Вы говорите, что таинственный незнакомец — убийца, т.е. вы, очевидно, считаете его виновным в смерти той несчастной четы. С другой стороны, принимая во внимание, что вы непременно хотели купить этот замок, я начинаю думать, что мужчина, убитый им, есть не кто иной, как лорд Сеймур.
— Ты угадал!
Гарри невольно остановился.
— Начальник, вы позволите мне указать вам на некоторые противоречия?
— Говори, говори, Гарри, я очень рад, если ты осветишь вопрос с разных сторон.
Гарри почесал затылок.
— Во-первых, — сказал он, краснея от волнения, — отчего же никто не отозвался, когда мы поместили портрет лорда в газетах; ведь эти рыбаки здесь, очевидно, должны же его знать?
— На это я тебе скажу, Гарри, что эти бедняки едва ли читать лондонские газеты, а разве только какой-либо местный листок, который, конечно, не поместил наших фотографий, кроме того, лорд почти никогда не бывал дома, а годами путешествовал.
— Но все-таки, мне кажется, они должны были помнить его лицо! — не унимался Гарри.
Холмс улыбнулся.
— Я утверждаю, что нет, иначе, конечно, уже навел бы у них справки.
— В таком случае я убежден, что вы не сделали этого еще по какой-то особенной причине, о которой мне пока не говорили.
— Опять угадал.
Гарри задумался.
— Вот что! — вдруг воскликнул он. — Я укажу вам еще на одно обстоятельство.
— Говори!
— Если этот человек убил лорда Сеймура, то как же нотариус мог получить от него письмо в то время, когда, по всем расчетам, лорда уже не было более в живых?
— Все это было бы совершенно верно, друг мой, но дело в том, что лорд этого письма и не писал. — Холмс достал свой новый портфель. — История эта сразу показалась мне в высшей степени подозрительной, — продолжал он. — Отчего это лорд вдруг продавал свой замок, а главное — по такой неслыханно дешевой цене. Я попросил нотариуса показать мне письмо; вот оно — присмотрись-ка хорошенько.