Удивительные приключения Марко Поло | страница 22



В мастерской, отгороженной от улицы кованой решеткой, пять женщин усердно склонились над деревянными пяльцами. Их ловкие, проворные руки так и мелькали, вышивая по шелку золотых и серебряных зверей. Тут же два темнокожих раба протыкали шилом дырочки в жемчужинах. За их работой внимательно следил надсмотрщик. Почти весь жемчуг, который привозили из Индии в Европу, попадал в Багдад, где его обрабатывали, прокалывали, нанизывали или вставляли в драгоценную оправу.

Венецианцы надели свои самые нарядные одежды, чтобы местные купцы, которые во время торгов будут тщательно рассматривать своих покупателей, не сомневались в их платежеспособности. Венецианцы шли теперь по улице, где жили золотых дел мастера и торговцы драгоценными камнями. Из мастерских доносилось тихое постукивание молоточков. Старик ювелир кивком подозвал купцов и осведомился, что они желают приобрести. Узнав, что венецианцы ищут бирюзу, старик оживился и жестом пригласил к себе в лавку. Рассыпаясь в похвалах своему товару, он ввел покупателей в тесную каморку. Николо и Маффео Поло заметили на себе его оценивающий взгляд. Маленький расторопный человечек прямо впился в них своими хитрыми глазками, видимо взвешивая, стоит ли ему попытаться их обмануть.

В одном из мешочков у него лежали камни, которые он продержал несколько дней в глиняном кувшине с водой. Они потемнели и приобрели ту ослепительную голубизну, какой отличается самая лучшая бирюза. Но через несколько недель эти камни снова посветлеют, потеряют блеск, и тогда они будут стоить не дороже гальки на берегу ручья.

В каморке царила приятная прохлада. Сквозь окно, заделанное решеткой, падала на стол широкая полоса света. Ювелир вынул из стенного шкафа мешочек и высыпал на стол его содержимое. Марко должен был взять себя в руки, чтобы подавить едва не вырвавшийся возглас восхищения. Великолепные драгоценные камни сверкали на солнце.

Ювелир клялся тысячами клятв, что это лучшая бирюза, какую когда-либо привозили из Нишапура.

— Вы только поглядите, господа! Разве эта бирюза не прекраснее звезд? Рассмотрите-ка получше вот этот камень. Какая чистота цвета! С ним может сравниться лишь утренняя роса! Клянусь бородой самого пророка, я уже двадцать пять лет торгую драгоценными камнями, но ничего подобного еще не видел. — Понизив голос, он продолжал с мольбой — Прошу вас, не выдавайте меня, никому не проговоритесь о том, что я вам сейчас открою. — И он перешел на таинственный шепот — Вам повезло, благородные господа. Со времен царя Соломона не было таких камней. Бирюза, которая лежит сейчас перед вами, в свое время украшала сокровищницу самого халифа. Мне продал ее татарский князь. — Старик взял на ладонь несколько камней, поднес их к свету и изобразил на лице безграничное восхищение. — Эта бирюза сияет ярче солнца. Только глаза самого господа бога могут гореть таким голубым пламенем.