Бесценный символ | страница 92



Напевая, она вошла в спальню, чтобы надеть туфли, и холодный ужас, который она никогда не испытывала ранее, охватил все ее существо, и судорожный вздох слетел с ее губ.

— Не делайте глупостей, — тихо сказал он. С первого взгляда, он выглядел, как обычный человек. Чуть выше среднего роста, с чрезвычайно широкими плечами, и в том, как он стоял, проявлялась свойственная ему грация и живость движений. Одет он был небрежно. Но все подобие нормальности кончалось у его шеи. Правая сторона его лица была покрыта страшными шрамами, правый глаз отсутствовал, а левый был бесцветен и холоден, как лед.

Стефани с трудом оторвала взгляд от обезображенного лица и взглянула на пистолет в его руке. Он был направлен ей прямо в грудь. Она никогда не думала, что замрет на месте, охваченная ужасом, глядя на смертоносное оружие и зная наверняка, что мужчина, держащий ее та мушке, способен убить ее так же легко, как какую-либо надоедливую муху.

— Что вы хотите? — прошептала она.

Холодная усмешка скривила его губы.

— Вы знаете, кто я?

— Вы… вы… Говард.

Он насмешливо поклонился, но пистолет в его руке не дрогнул.

— Полагаю, что этот ублюдок Стивенс рассказал вам… Ну, не имеет значения. Я хочу то, за чем вы сюда приехали, мисс Стирлинг. Распятие.

Ее удивление было так велико, что пересилило страх.

— Распятие? Но вы забрали его первым.

Говард усмехнулся. Он вынул из-за спины левую руку.

— Я забрал вот это.

Стефани минуту слепо смотрела на него, видя только распятие размером двенадцать на восемь дюймов. Оно было похоже на золотое и украшено тускло-коричневыми камешками. Но камней было слишком много, и отсутствовал рубин в центре. Откуда-то к ней пришла мысль, что оно фальшивое, и Стефани согласилась с ней. Это было не распятие Габсбургов, это было не то, что описывал ей отец.

— Я так торопился, что едва взглянул на него, — сказал Говард. — Затем присмотрелся. Это проклятая фальшивка.

С бешеной злостью он швырнул его через комнату, и оно, ударившись о стену, разлетелось на куски.

— Я хочу настоящее, и вы приведете меня к нему.

Она вздрогнула, когда он бросил распятие, и посмотрела на него в совершенном изумлении, когда до нее дошел смысл его требования.

— Привести вас к нему? Я думала, оно в пещере. Все, что я знала, это место, где его могли спрятать, но не знаю, где оно на самом деле.

— Вы должны знать, — сказал он, его тон был теперь более благовоспитанным. — У вас имеется оригинал записок Стерлинга. У меня же только копии. Вы что-то сохранили только для себя, не так ли? Нечто такое, что объясняет, почему там оказалось фальшивое распятие вместо настоящего. Вы знаете, как найти подлинник, не правда ли?