Кодекс жизнетворца | страница 64



9

- Ну-ка, дайте подумать... Я был тогда мальчишкой, лет шестнадцати. "Пат, - говорил самому себе мой отец, - теперь американцы ходят по Луне и запускают в небо гостиницы. Где же должны расти твои сыновья?" И мы собрались и переехали в Бруклин. Там жил мой дядя Симус, да и сейчас они все там живут. - Сержант Майкл О'Флинн, из отряда технического обеспечения наземных машин САКО, снова положил ноги на заваленный металлический стол в своей каморке в самом тылу огромного грузового люка и поднес ко рту бумажный стаканчик в бренди. Бренди налил ему из своей фляжки Замбендорф. У сержанта приземистое крепкое тело, казалось, одинаковое в длину и в ширину, розовое мясистое лицо и чистые голубые глаза, прячущиеся за густыми косматыми бровями, а прядь волос, в которой светлые и темные рыжие участки борются друг с другом, все время вылезала на новом месте. Ослепительно белыми зубами сержант сжимал деревянную зубочистку, и в его хриплом голосе отчетливо звучал ирландский акцент, сохраненный за более чем тридцать лет.

- Из какой вы части Ирландии? - спросил Замбендорф со своего металлического стула, который был прикреплен к стене между стойкой и шкафом с инструментами. Стул гораздо удобнее, чем кажется, особенно учитывая, что расположен на самой центральной оси корабля и сидящий на нем почти ничего не весит.

- Округ Корк, на юге, недалеко от городка Гленмайр.

Замбендорф погладил бороду и на несколько секунд задумался.

- Примерно в сторону Уотерграссхилла, если я правильно припоминаю? спросил он.

О'Флинн удивился.

- Вы знаете это место?

- Был там несколько лет назад. Мы за несколько дней все объездили... вверх до самого Лимерика и вниз до Килларни и озер. - Замбендорф улыбнулся своим воспоминаниям. - Прекрасное было время.

- Будь я проклят, - сказал О'Флинн. - И вам там понравилось?

- Деревни красивые, как в Австрии, жители приветливые, а крепкий портер гиннес, когда к нему привыкнешь, совсем не плох. Но вот эти горы. Как вы их там называете? Макгли что-то...

- Скалы Макглилликадди.

- Да. Неужели кто-то может это запомнить? Ну, это ведь не настоящие горы. Вам там не помешали бы Альпы. Но кроме этого... - Замбендорф пожал плечами и отхлебнул бренди.

- А что такое эти ваши Альпы? - возразил О'Флинн. - Наши горы имеют все, чтобы называться горами, только не нужно столько сил тратить, чтобы подняться на вершину.

- Чем выше поднимешься, тем больше увидишь, - сказал Замбендорф. О'Флинн может понять это замечание как угодно. - Это справедливо не только о горах, но и вообще о жизни, верно?