Языковое родство славянских народов | страница 37
Сливаясь в единый язык в процессе развития общенациональной языковой нормы, часть диалектных явлений (особенно в области лексики) входит в национальный язык, другая же часть сохраняется в течение некоторого времени, а затем постепенно вытесняется из обращения. В той или иной мере диалектно-областные различия длительное время сохраняются и в составе национального языка, особенно у некоторой части сельского населения.
Представление о близком родстве славянских языков оказывается еще более полным и всесторонним, если при их сравнении помимо фактов национальных литературных языков привлечь языковой (в особенности словарный) материал диалектов (местных наречий) во всем его многообразии, т. е. учесть факты языка, которые не вошли в национальные литературные языки при их формировании. Совершенно ясно, что лексика литературного языка намного богаче лексики диалектов, мало подвергавшихся влиянию книжного языка. Но в сфере диалектной речи родство славянских языков можно проиллюстрировать многими дополнительными примерами, которые обнаруживают сложность взаимопроникновения и взаимосвязей элементов разных славянских языков в наше время. Так, отдельные говоры русского языка, часто сохраняющие следы глубокой древности, по некоторым своим лексическим чертам являются более близкими к южнославянским или к западнославянским языкам, чем литературный язык. Эта близость обнаруживается в названиях конкретных действий, старинных орудий и предметов домашнего обихода, названиях животных, растений, явлений природы, в качественных характеристиках и т. д.
При сравнении лексики некоторых старославянских памятников с данными русского языка и его диалектов оказалось, что в русских диалектах можно отыскать параллели к очень многим старославянским словам 31.
Таким образом, изучение разнообразных диалектов славянских языков позволяет исследователю наблюдать все новые и новые отношения между языками. Дальнейшее изучение лексики диалектов много даст для уточнения этих отношений.
Укажем некоторые соответствия между русским диалектным словарным материалом и данными славянских языков.
Болгарскому ведро (наречие) "ясно" (о погоде) близко укр. ведро и рус. ведро (имя сущ.) "ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода". В русских диалектах это слово имеет очень широкое распространение. Оно отмечено в Московской, Калининской, Великолукской, Ленинградской, Псковской, Новгородской, Вологодской областях. Дореволюционные исследователи зафиксировали его в Архангельской, Вятской губерниях.