Contra Dei #2 | страница 26
Однако могут быть ситуации, когда термин обозначает именно метафизическое понятие "собирательное название монотеистических богов", и тут вполне может быть написание с большой буквы.
Языческих же Богов пишут то с маленькой, то с большой… это сильно зависит от контекста и автора: не все сатанисты положительно относятся к язычникам.[47]
Иногда влияют эстетические предпочтения отдельных индивидов. Свет и Тьма — казалось бы, что тут сложного: если в метафизическом смысле, то с большой, а если в плане освещённости, то и подавно всё ясно.
Понятно, что вопрос "как правильно писать" не является принципиальным. Однако одной из задач CONTRA DEI является как раз обмен не только мыслями, но и стилями общения между сатанистами, в связи с чем имеет смысл сказать несколько слов.
Даже синонимы не обозначают строго одно и то же. По характеру выполняемых функций лексические значения делятся на два вида: номинативные, назначение которых ясно из названия, и экспрессивные, у которых преобладающей является коннотативная составляющая. Например, в словосочетании "высокий человек" слово «высокий» указывает на большой рост; это его номинативное значение. А вот слова «долговязый», "длинный" в сочетании со словом «человек» не только указывают на большой рост, но и содержат негативную, неодобрительную оценку такого роста. Эти слова обладают экспрессивно-синонимическим значением и стоят в ряду экспрессивных синонимов к нейтральному слову «высокий». Соответственно, употребление того или иного термина должно быть обусловлено поставленной задачей.
Так, тот же Religious [Black Metal] — это приблизительно "искренне уверенный в правильности своего Пути, преданный Аду etc". Но термин «религиозный» имеет для тех, кто не употребляет его в подобном значении, и экспрессивный коннотат "вера (не Вера в приведённой выше трактовке!) + поклонение + наличие посредника (священника, жреца) между человеком и Силой + человеческая общественная структура", так что употребление термина у многих вызывает неприятные ассоциации… Но термин уже исторически сложился.
Также следует обращать внимание на оттенки значений, казалось бы, полных синонимов. В текстах по психологии практически наравне употребляются термины «психика» и "душа"- собственно говоря,???? в переводе с греческого и есть «душа». Но при этом термин «психика» нейтрален, а «душа» обладает дополнительными значениями — "бессмертными сущностями" и проч. Поэтому, например, в научном тексте целесообразнее употреблять термин «психика», а «душу» оставить богословам.