Вечера на соломенном тюфяке (с иллюстрациями) | страница 26
Лейтенант. Как это — складной коза?
Фельдфебель. Извольте поглядеть. Вот тут есть картинки, буквы А, В, С, D, цифры… Колыбелька-Овца… Коза… Шут… Младенец…
Лейтенант. Что такой?
Фельдфебель. Айн кляйнес кинд… Нох зауген…[17]
Лейтенант. Я уже понималь! Дальше!
Фельдфебель. Теща с зонтиком… Все девять плашек надо сложить, и чтобы обязательно все сошлось. Ни одной меньше, ни одной больше, все чтоб в точности, тютелька в тютельку.
Лейтенант (садится на топчан. Откладывает в сторону белые замшевые перчатки. Смотрит в книжку. Небрежно закидывает ногу на ногу. Взвешивает пластины на ладони). Ja… also… das ist eine Ziege [18].
Фельдфебель. Так точно, герр лейтенант, циге.
Лейтенант. Тяжелый коза?
Фельдфебель. Так точно, очень тяжелая, никак не сложить.
Лейтенант (небрежно кладет пластину к пластине). Кто собираль решать этот проблем… Дольжен… Без всякий сомнений, сначало интензиф думайт… Взять в голова основной принцип, стратегише циль. Результат… Aus alles Komponenten [19], н-но… Also, в этот слючай все вытекайт из геометрише форм фигура. Общая площадь…
Длина и стороны… Контуры… Все прикинуль на глаз и тому прочее…
Фельдфебель. Так точно.
(Солдаты на цыпочках выходят. Последний осторожно прикрывает за собой дверь. Тишина.)
Лейтенант. Теперь дольжно получился.
Фельдфебель. Так точно, должно!
Лейтенант. Да… Дело немного усложняйт… хм… неточный перлюстрирунг [20]. Возможно, один ошибка в образец и тому прочее.
Фельдфебель. Так точно, ошибка, герр лейтенант. Не иначе как ошибка.
(Звонит телефон.)
Фельдфебель (в трубку). Алло! Кто это? Алло, алло! Центральная? Бабушка, снова спите за своей прялкой? Ах, это ты, Владичка? Прости, кошечка! Соедини меня… Кто говорит? А, пардон… герр майор… так точно! Герр лейтенант тут… (Вешает трубку. Дает отбой. Лейтенанту.) Герр майор, честь имею…
Лейтенант (крутит в руке ромбовидную пластину. Принюхивается к ней). Какая‑то особенный вещество… Очень походиль на каштан. (Фельдфебелю.) Все порядок?
Фельдфебель. Согласно приказу, герр лейтенант!
Майор (входит). Приветствую вас. Марзишка… пожалюста, вольна стоять.
Лейтенант (отдает честь). Herr Major, melde samst… e… zehn Mann Bereitschaft, siebzehn Mann im Arrest… sonst nichts Besonderes…[21]
Майор (перебивает). Sauerkraut ausgefasst? Arrest desinfiziert? Lieber Freund… hast du die Zeitungen gelesen? Was sagst du? Kolossale Fortschritte… Was? Noch paar Schläge und wir sind mit den Russen fertig. Das glaub’ ich… Komm zu uns heule Mandoline spielen…